Садхана Зеленой Тары (самопорождение)

English

Для практикующих, которые получали посвящение Тары

Эта садхана была написана Бхикшу Йеше Гьелценом в Таши Самтен Линге. Часть с самопорождение была добавлена из садханы, написанной Сопой Ринпоче. Также были добавлены «Восемь страхов», написанные Первым Далай-ламой.

Примечание: Это практика крия-тантры. Чтобы выполнять самопорождение, вы должны сперва получить дженанг этого божества (дженанг часто называют «посвящение»; это краткая церемония, проводимая тантрическим ламой); перед ним вы также должны получить ванг (двухдневное посвящение – либо на практику высшей йога-тантры, либо, например, на практику Тысячерукого Ченрези). В противном случае выполняйте садхану с порождением перед собой.


Прибежище и бодхичитта

К Буддам, Дхарме и Сангхе за прибежищем
Обращаюсь я вплоть до пробужденья.
Силой заслуги от щедрости
И других далеко ведущих практик
Пусть я достигну состояния будды
Дабы приносить благо всем существам. (3х)

Четыре безмерных

Как замечательно было бы, если бы все живые существа пребывали в равностности, свободные от предвзятости, привязанности и гнева. Пусть они пребывают в этой равностности. Я приведу их к этой равностности. Гуру Тара, прошу, вдохнови меня на то, чтобы суметь это осуществить.

Как замечательно было бы, если бы все живые существа обладали счастьем и его причинами. Пусть они обладают счастьем и его причинами. Я приведу их к счастью и его причинам. Гуру Тара, прошу, вдохнови меня на то, чтобы суметь это осуществить.

Как замечательно было бы, если бы все живые существа были свободны от дуккхи и её причин. Пусть они будут свободны. Я приведу их к этой свободе. Гуру Тара, прошу, вдохнови меня на то, чтобы суметь это осуществить.

Как замечательно было бы, если бы все живые существа никогда не расставались с превосходным блаженство высокого перерождения и освобождения. Пусть они никогда с ним не расстаются. Я сделаю так, чтобы они никогда с ним не расставались. Гуру Тара, прошу, вдохнови меня на то, чтобы суметь это осуществить.

Основная практика

В пространстве надо мной, на светоносном самоцветном троне и сидениях из лотоса и луны восседает мой коренной гуру, наделенный тремя видами доброты, нераздельный с Досточтимой Тарой – изумрудно-зеленой, с одним ликом и двумя руками. Её руки нежны и мягки, как лист синего цветка утпалы. Её правая рука совершает жест высшего даяния, исполняя желания всех существ. Её левая рука – нежная, как юные листья плюща – у сердца совершает жест Трех Драгоценностей. Она всегда присутствует, дабы освобождать всех живых существ, но никогда не поддается влиянию дефектов и недостатков циклического существования. В качестве символа этого факта её две руки держат синие цветки утпалы.

Она чрезвычайно прекрасна и представляет всю благость в видимой форме; на ней различные самоцветные украшения, подобные изумрудной горе, охваченной светом радуг. Она облачена в небесные шелка – тонкие, мягкие и легкие: одежду богов. Чтобы символизировать единство метода и мудрости, она восседает, чуть вытянув правую ногу и поджав левую.

В её волосах – Владыка Амитабха, подобный рубиновому венечному украшению, с лучами света, что полностью заполняют все безмерные царства, благодаря чему бесчисленные существа созревают и достигают освобождения. Она восседает в ореоле света, а её три центра украшены тремя ваджрами.

Слог ХУМ испускает из её сердца лучи света. Будды и бодхисаттвы из десяти направлений призываются в пространство перед Бхагавати и растворяются [в ней]. Дза хум бам хо. Она становится воплощением всех трех объектов прибежища.

Семичленная молитва

Склоняюсь у стоп Арья Тары, наделенной всеми чертами и знаками будды. Её речь наделена шестьюдесятью прекрасными мелодиями. Её ум пронизывает все явления и наделен великим состраданием по отношению ко всем живым существам.

Все субстанции подношений, что существуют в безмерных царствах существования, в дополнение ко вему, что я в реальности здесь разместил(а), обращаются в подношения Самантабхадры. Подношу их, чтобы порадовать Владычицу Тару и все собрание божеств.

С великим раскаянием и сожалением исповедуюсь во всех разрушительных действиях, что совершил(а) своими телом, речью и умом под влиянием трех отравляющих помыслов. и других омрачений. Прошу, очисти мои неблагие отпечатки водой своего великого сострадания.

От всего сердца сорадуюсь любым созидательным отпечаткам, что есть в сансаре и нирване, и особенно качествам тела, речи и ума Владычицы Тары.

Прошу, зажги светоч Дхармы трех колесниц для существ, что полностью объяты плотным мраком трех ядов, что блуждают в трех низших царствах жизни без покоя и постоянно охвачены тремя видами страданий.

Прошу, с великим состраданием взирай на таких существ, как я и другие – пребывающих в отчаянии, терзаемых сотнями нестерпимых страданий. Прошу, пребывай в этом существовании до опустошения сансары.

Посвящаю все созидательные отпечатки и энергию и любую заслугу, что была накоплена посредством практик простирания и подношений, совершаемых Владычице Таре и её свите, дабы все существа (отцы и матери) шести царств были освобождены от страданий циклического бытия и достигли состояния полного просветления Будды.

Подношение мандалы

Землю, умащенную духами, усыпанную цветами,
Гору Меру, четыре континента, солнце и луну,
Представляю как землю будд и подношу вам.
Пусть все существа наслаждаются этой чистой землей.

Объекты привязанности, отторжения и неведения – друзей, врагов и незнакомцев, свое тело, богатство и удовольствия – я подношу без какого-либо чувства утраты. Прошу, с удовольствием их примите и вдохновите меня и других на свободу от трех отравляющих помыслов.

ИДАМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛА КАМ НИРЬЯ ТАЯМИ

Восхваление 21 Таре

ОМ Простираюсь перед благородной запредельной освободительницей.

1. Почтение Таре – быстрой и бесстрашной,
Чьи глаза подобны вспышке молнии,
Лотосорожденной в океане слез
Ченрези, защитника трех миров.

2. Почтение тебе, чей лик подобен
Сотне собранных осенних лун
И пылает ослепительным светом
Тысячи созвездий.

3. Почтение тебе, рожденной из золотисто-синего лотоса,
С руками, украшенными цветками лотоса;
Сущности даяния, усилий и нравственности,
Терпения, сосредоточения и мудрости.

4. Почтение тебе, венчающей всех будд;
Чьи действия усмиряют безгранично;
Достигшей каждого совершенства;
На тебя полагаются бодхисаттвы.

5. Почтение тебе, чьи ТУТТАРА и ХУМ
Наполняют царства желания, формы и пространства.
Ты сокрушаешь семь миров под своей стопой
И обладаешь способностью призывать все силы.

6. Почтение тебе, украшенной Индрой,
Агни, Брахмой, Ваю и Ишварой,
Восхваляемой в песнях сонмами духов,
Зомби, поедающими запахи и якшами.

7. Почтение тебе, чьи ТРЕ и ПЕ
Уничтожают внешние магические колеса;
Правая нога поджата, левая вытянута –
Ты пылаешь в яростном огне.

8. Почтение тебе, чье ТУРЕ уничтожает
Великие страхи, могучих демонов;
Гневно-нахмуренными бровями на лотосовом лике
Ты поражаешь всех без исключения врагов.

9. Почтение тебе, прекрасно украшенной
Жестом Трех Драгоценностей у твоего сердца.
Твое колесо сияет во всех направлениях
Вихрящимся скоплением света.

10. Почтение тебе, лучезарной и радостной,
Чей венец излучает гирлянду света;
Ты, посредством смеха ТУТТАРА,
Укрощаешь демонов и владык мира.

11. Почтение тебе, наделенной способностью призвать
Собрание местных защитников;
Своими гневными нахмуренными бровями и вибрирующим ХУМ
Ты приносишь свободу от всяческой бедности.

12. Почтение тебе с венцом из полумесяца;
Все твои украшения ярко пылают
С твоего узла волос Амитабха
Вечно сияет великими лучами света.

13. Почтение тебе, что пребывает в пылающем венце,
Подобном огню в конце этой эпохи.
Твоя правая нога вытянута, а левая поджата.
Радость окружает тебя, побеждающую сонмы врагов.

14. Почтение тебе, чья стопа бьет оземь,
И чья ладонь ударяет о землю рядом с тобой;
Гневным взглядом и слогом ХУМ
Ты усмиряешь всех на семи уровнях.

15. Почтение полной блаженства, добродетельной, мирной,
Объекту практики, покою нирваны,
Совершенным образом наделенной СОХА и ОМ,
Преодолевающей все великие виды зла.

16. Почтение тебе с радостной свитой.
Ты полностью усмиряешь формы всех врагов.
Десятислоговая мантра украшает твое сердце,
А твой ХУМ знания дарует освобождение.

17. Почтение ТУРЕ с бьющей стопой,
Чья сущность – семенной слог ХУМ.
Ты побуждаешь Меру, Мандара и Виндья
И все три мира трястись и дрожать.

18. Почтение тебе, держащей в своей руке
Луну, подобную небесному озеру.
Произнося ТАРА – дважды – и слог ПЕ
Ты рассеиваешь все без исключения яды.

19. Почтение тебе, на кого полагаются
Цари богов, сами боги и все духи.
Твоя броня излучает ко всем радость;
Ты также успокаиваешь конфликты и кошмары.

20. Почтение тебе, чьи очи – солнце и луна
Излучают лучезарный чистый свет,
Изрекая дважды ХАРА и ТУТТАРА,
Изгоняешь мор, что сильно устрашает.

21. Почтение тебе, украшенной тремя природами,
Совершенно наделенной мирной силой.
Уничтожающей демонов, зомби, якш,
О ТУРЕ, что столь возвышенна и благородна!

Так восхваляется коренная мантра
И подносится двадцать одна хвала.

Сжатая хвала (по желанию)

ОМ Пред запредельной покорительницей, Арья Тарой, простираюсь.
Преклоненье славной, что освобождает с ТАРЕ;
Ей, с ТУТТАРЕ усмиряющей все страхи;
Ты даруешь все виды успеха с ТУРЕ;
Звуку СОХА – высшее почтенье.

Просьба о защите от восьми опасностей (по желанию)

Таящаяся в своей мрачной яме неведения,
Неспособная стерпеть богатство и великолепие других,
Она быстро отравляет их своим жестоким ядом:
Змея зависти – прошу, защити нас от этой опасности!

Рыскающие по устрашающим диким местам низшей практики
И бесплодным пустошам абсолютизма и нигилизма,
Они грабят города и отшельнические обители блага и блаженства:
Воры ошибочных воззрений – прошу, защити нас от этой опасности!

Связывая воплощенных существ в нестерпимой тюрьме
Циклического существования, где нет свободы,
Она удерживает их в тугих объятиях страстного желания:
Цепь скупости – прошу, защити нас от этой опасности!

Сметающий нас потоком циклического существования, что так сложно пересечь,
Где нас, обусловленных движущими ветрами кармы,
Бросают волны рождения, старения, болезни и смерти:
Потоп привязанности – прошу, защити нас от этой опасности!

Блуждающий в пространстве мрачнейшего замешательства,
Терзающий тех, кто упорствует ради окончательных целей,
Он злобен и смертельно опасен для освобождения:
Плотоядный демон сомнений – прошу, защити нас от этой опасности!

Испрошения

Прошу Бхгавати Владычицу Тару – всеобщий объект прибежища. Всякий, кто просто слышит твое имя, прекрасное как гирлянда цветов утпалы, и принимает его как украшение для собственных ушей, защищен от всех видов страданий, таких как восемь великих страхов.

Прошу тебя – всеобщий объект прибежища – проявляющую различные формы, чтобы освобождать существ, проявляющуюся в прекрасной форме богини, сочетающую вместе в одной форме мощь мудрости и сострадания всех будд.

Прошу Великое Сокровище Сострадания. Ты особенно сострадательна к тем, кто слаб, хотя тебя непрестанно и почитают Брахма, Индра, все мирские существа и могучие бодхисаттвы.

Прошу тебя, наделенную полностью развитыми благими качествами, оправдывающую свое высшее и полное смысла имя. Хоть ты и обрела тело покоя, благодаря мощи сострадания ко всем живым существам ты все же никогда не устаешь освобождать существ.

Прошу тебя, всеобщий объект прибежища. Даже когда бодхисаттвы в бесчисленных царствах бытия упорствуют ради блага всех существ, они обращаются с просьбами к тебе, высшая богиня.

Прошу тебя, великая сострадательная Владычица Тара, что превосходным образом родилась из лотосового лика Владыки Сострадания и осуществляет деяния великого сострадания в силу великой любви к живым существам в эту эпоху упадка.

Прошу Великую Сострадательную Мать всех будд. В силу великой любви к невежественным существам на севере ты снова и снова побуждала Атишу – венечное украшение и главного из 500 владык Дхармы – посетить Тибет.

Прошу Владычицу Тару, единственное божество традиции кадам, давшую ваджрное обещание защищать последователей Атиши и Дромтонпы, направляя тех, кто наделен верой, и заботясь о них.

Прошу высшую богиню Тару – главное божество, саму сердечную каплю мастеров Кадампы, разъясняющих смысл трех корзин и четырех классов тантры посредством пяти пунктов для памятования.

Прошу несравненный объект прибежища, чья правая стопа наделена всеми знаками благоприятствования и чей большой палец помогает освобождать тех, кто пал в океан отчаяния циклического существования, приводя их к состоянию блаженного освобождения.

Прошу тебя, обеспечивающую все нужды существ; твоя правая рука показывает, что ты даруешь высшее временное состояние, а в конечном итоге – и состояние высшего блага, а также любые цели, которых мы стараемся достичь.

Прошу Владычицу Тару, единство всех объектов прибежища. Хотя и существует великое множество божеств в мирных и гневных формах, твоя левая рука ясно показывает, что ты – само сочетание всех трех объектов прибежища.

Силой моих просьб к Владычице Таре, высшему божеству, гуру и единству всех объектов прибежища, пусть я всегда пребываю под опекой духовных проводников колесницы бодхисаттвы и на практике применяю их советы.

Пусть я разовью полное понимание сложности обретения свобод и удач. Пусть разовью мощное осознавание неопределенности смерти и пропасти низших царств. Вдохнови меня, чтобы посредством практики прибежища и развития точного понимания функционирования благой и неблагой кармы я оставил(а) разрушительные действия и практиковал(а) добродетельные.

Вдохнови меня развить отвращение к циклическому существованию, развить надлежащую решимость освободиться и правильно упражняться в трех высших тренировках. В частности, вдохнови меня с величайшим тщанием упражняться в обетах пратимокши, самом корне учений.

Вдохнови меня упражняться в поведении бодхисаттв. Всегда помня о доброте матерей — живых существ, обширных числом, как пространство, пусть смогу породить сострадание и великую любовь и таким образом зародить бодхичитту. Вдохнови меня, чтобы посредством еще большего развития мощи великой бодхичитты, я породил(а) великое намерение освободить всех живых существ так быстро, как только возможно, и так вступил(а) во врата колесницы высшей йога-тантры и в чистоте хранил(а) все обязательства.

Вдохнови меня достичь уверенности в том, что посредством медитации на двух тантрических стадиях можно достичь состояния Будды Ваджрадхары за одну жизнь, и посему практиковать йогу четырех сессий. Подобным образом, вдохнови меня на практику сущности наставлений великих кадампинских мастеров, что воедино объединяют все этапы пути – сущностный смысл всех сутр и тантр.

Вдохнови меня суметь преобразиться в три тела будды благодаря учениям по центральному каналу из высшей йога-тантры, самой сущности пустотности и сострадания глубинного пути, йоге капель тончайшего объединения.

Очищение и вдохновение

Визуализируйте, что из ТАМ и слогов мантры в сердце Тары в вас и окружающих вас живых существ струятся потоки лучезарного и исполненного блаженства зеленого света. Этот свет очищает отпечатки всех неблагих действий и рассеивает все болезни и препятствия. Кроме того, он приносит вдохновение и благословения Тары, тем самым позволяя вам быстро полностью реализовать поэтапный путь к просветлению. Выполняя эту визуализацию, как можно больше начитывайте мирную мантру Тары: ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СОХА.

Самопорождение и начитывание мантры

Арья Тара плавится в зеленом свете и вливается в меня. Мои ошибочные представления о том, что я и все остальные явления существуем неотъемлемо, а также мой двойственный ум и его воззрения мгновенно исчезают, становясь совершенно пустотными. Не остается даже их следов. Я однонаправленно сосредотачиваюсь на этом пустотном состоянии с мудростью, что неотличимо-едина с полным блаженства всеведущим умом Гуру Тары.

В пустотности моя мудрость мгновенно проявляется как святое тело Арья Тары, восседающей на лотосе и сидении из луны. В моем сердце – еще один лотос и сидение из луны, на которых стоят слог ТАМ (в центре) и слоги мантры (по часовой стрелке по периметру). ТАМ и мантра – это проявления святого ума Гуру Тары, с которым полностью объединен мой ум.

Зеленый свет исходит из ТАМ и слогов мантры, распространяясь во всех направлениях. Он очищает разрушительную карму, омрачения и тонкие завесы постижения всех живых существ, которые затем становятся Тарой. Зеленый свет вновь исходит; лучи переносят многообразные подношения шести запредельных чувств всем буддам и живым существам, ставшим Тарой. Просветленные существа чрезвычайно довольны и проливают дождь превосходных качеств святых тела, речи ума Арья Тары – всеведущей мудрости, высших искусных средств и бесконечного сострадания – в форме огромного дождя лучей света. Пока этот дождь растворяется во мне, я повторяю мантру и таким образом обретаю вдохновение и благословение.

ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СОХА

Медитация на ламриме

Медитируйте на ламриме, поэтапном пути к просветлению; это можно делать в соответствии со схемами медитации. Также можно прочесть «Три основы пути» Дже Цонкапы, глубоко медитируя на одной строфе в каждой из сессий.

Строфы посвящения и благоприятствования

Силой этой заслуги пусть я быстро
Достигну пробужденного состояния Арья Тары,
Дабы всех живых существ
Суметь освободить от их страданий.

Силой этой заслуги пусть досточтимая владычица Тара позаботится обо мне и всех живых существах. Пусть мы узрим лик Будды Амитабхи и переродимся в Сукхавати. Пусть мы наслаждаемся учениями махаяны.

О сострадательная и досточтимая усмирительница,
Пусть бесконечные существа, включая меня,
Быстро очистят две завесы и завершат оба накопления
Чтобы суметь быстро достичь полного просветления.

Во всех своих жизнях, пока не достигну этой стадии
Пусть я познаю высшее счастье людей и богов.

Дабы я смог(ла) достичь полного всеведения,
Прошу, быстро усмири все препятствия, препоны,
Преграды, эпидемии, болезни и так далее,
Различные причины безвременной смерти,
Дурные сны и знамения, восемь страхов и другие омрачения,
И сделай так, чтобы их больше не существовало.

Пусть обыденные и запредельные собрания
Всех превосходных благоприятных качеств и счастья
Возрастают и развиваются, и пусть все без исключения
Желания естественным образом и без усилий исполняются.

Пусть я упорствую в том, чтобы реализовать и преумножить святую Дхарму,
Реализуя твой уровень и созерцая твой высший лик;
Пусть мое понимание пустотности и драгоценного альтруистического намерения
Возрастает подобно растущей до полноты луне.

Пусть я обрету рождение в чрезвычайно прекрасном и священном лотосе
В радостной и благородной мандале победителя.
Пусть я достигну того пророчества, что получу
В присутствии Амитабхи, Будды Бесконечного Света.

О божество, которое я осуществлял(а) с прошлых жизней,
Просветляющее влияние будд трех времен,
Иссиня-зеленая, с одним ликом и двумя руками, быстро усмиряющая,
О мать, держащая цветок утпалы, благоприятствуй!

Каким бы ни было твое тело, О Мать Победоносных,
Какими бы ни были твои свита, срок жизни и чистая земля,
Каким бы ни было твое имя, благороднейшее и чистейшее,
Пусть я и другие лишь них достигнем.

Силой этих восхвалений и просьб, обращенных к тебе,
Пусть все болезни, бедность, сражения и ссоры будут усмирены.
Пусть драгоценная Дхарма и всё благоприятное возрастают
Во всем мире и во всех направлениях, где пребываем я и все остальные.

Ты, оставившая все недостатки тела и наделенная знаками и чертами Будды,
Ты, оставившая все недостатки речи и наделенная прекрасным, подобным воробьиному, голосом,
Ты, оставившая все недостатки ума и видящая все бесконечные объекты познания –
О великолепная мать благоприятной славы, просим: принеси нам своё благоприятное присутствие!

(В перерывах воспринимайте все формы как Тару, все звуки как её мантру и рассматривайте все мысли как мысли Тары – т.е. пустотные от неотъемлемого существования).


Источник: Green Tara Sadhana (self-generation) | Bhikshuni Thubten Chodron