Медитация на Тысячеруком Авалокитешваре

Визуализация

В пространстве передо мной – божественная форма Тысячерукого Ченрези, который является воплощением сострадательной мудрости всех бесконечных числом будд. Он стоит на лотосе и сидении из луны. Его тело по природе состоит из белого света; юное и украшенное прекрасными самоцветными украшениями.

У него одиннадцать ликов. Из тех трех, что на его плечах, центральный лик – белый, правый лик – зеленый, а левый – красный. Над ними центральный лик – зеленый, правый лик – красный, а левый – белый. Над ними центральный лик – красный, правый – белый, а левый – зеленый. Над ними – гневный темно-синий лик со стоящими дыбом желтыми волосами. Над ним – красная голова Будды Амитабхи, мирная и улыбающаяся.

Первые две руки Ченрези – у его сердца, со сложенными ладонями, держат исполняющий желания самоцвет. Вторая рука справа держит хрустальные четки, напоминая мне о начитывании мантры. Третья рука совершает жест дарования реализаций; из нее нисходит дождь нектара, исцеляющего голод и жажду голодных духов. Четвертая рука держит колесо Дхармы.

Вторая рука слева держит золотистый лотос, чистейший из цветов – хотя он и рожден из грязи. Третья рука держит сосуд, содержащий нектар его сострадательной мудрости. Четвертая держит лук и стрелу, символизирующую поражение четырех неблагих сил. Остальные девятьсот девяносто две руки – в жесте дарования высших реализаций. Его левое плечо покрыто шкурой антилопы, символизирующей тот факт, что ненависть полностью преодолена мирной, сострадательной мудростью.

Принятие прибежища и зарождение альтруистического намерения (бодхичитты)

К Буддам, Дхарме и Сангхе за прибежищем
Обращаюсь я вплоть до пробужденья.
Силой заслуги от щедрости
И других далеко ведущих практик
Пусть я достигну состояния будды,
Дабы приносить благо всем существам.

(От всего сердца прочтите трижды)

Четыре безмерных

Как замечательно было бы, если бы все живущие пребывали в равностности, свободной от ненависти и привязанности, ни к кому не привязываясь и ни от кого не отстраняясь. Пусть все они пребудут в этой равностности. Я сам(а) приведу их к этой равностности. Молю, Гуру Ченрези, вдохнови, чтобы мне удалось осуществить задуманное.

Как замечательно было бы, если бы все живущие обрели счастье и причины счастья. Пусть все они обретут счастье и его причины. Я сам(а) дарую им это счастье и его причины. Молю, Гуру Ченрези, вдохнови, чтобы мне удалось осуществить задуманное.

Как замечательно было бы, если бы все живые существа были свободны от страданий и от причин страданий. Пусть они будут свободны от страданий и их причин. Я сам(а) освобожу их от страданий и их причин. Молю, Гуру Ченрези, вдохнови, чтобы мне удалось осуществить задуманное.

Как замечательно было бы, если бы все живые существа вовек не расставались со счастьем высокого рождения и освобождения. Пусть они никогда не расстаются с этим счастьем. Я сам(а) добьюсь того, чтобы они никогда с ним не расставались. Молю, Гуру Ченрези, вдохнови, чтобы мне удалось осуществить задуманное.

Семичленная молитва

Почтительно простираюсь своими телом, речью и умом
И подношу облака всех видов даров, реальных и мысленно преображенных.
Исповедуюсь во всех своих разрушительных действиях, накопленных с безначальных времен,
И сорадуюсь добродетелям всех святых и обычных существ.
Прошу, пребудьте до завершения циклического существования
И вращайте колесо Дхармы ради живых существ.
Посвящаю все добродетели, собственные и других, великому пробуждению.

Подношение мандалы

Землю с духами, цветами,
Гору Меру, четыре земли, солнце и луну
Представляю землей будд и подношу;
Пусть все существа наслаждаются чистой землей.

Объекты привязанности, отторжения и неведения – друзей, врагов и незнакомцев, свое тело, богатство и удовольствия – я подношу без какого-либо чувства утраты. Прошу, с удовольствием их примите и вдохновите меня и других на свободу от трех отравляющих помыслов.

ИДАМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛА КАМ НИРЬЯ ТАЯМИ

Молитва испрошения

О Арья Сострадательно-окий,
Сокровище сострадания,
Молю тебя, внимай мне.
Прошу, направь меня, матерей и отцов
Во всех шести царствах к скорому освобождению
Из великого океана сансары.
Прошу о том, чтобы обширный и глубинный
Пробужденный настрой возрастал.
Прошу, слезой своего великого сострадания
Очисти все кармы и омрачения.
Прошу, своей рукой сострадания направляй
Меня и скитальцев к полям блаженства.
Амитабха и Ченрези, прошу:
Во всех жизнях пребудьте добродетельными друзьями.
Превосходным образом укажите безошибочный чистый путь
И быстро приведите нас к состоянию Будды.

Медитация на Восьми  строфах преобразования мышления

После каждой строфы представляйте, что от Ченрези исходит большое количество света, стекающего в вас и полностью заполняющего всё ваше тело. Он очищает эгоизм и невежество, которые не позволяют вам постичь смысл этой конкретной строфы, и дарует вам способность понять каждую строфу и интегрировать её в свою жизнь. Визуализируя этот процесс, при желании несколько раз произнесите шестислоговую мантру (ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ).

1. С помыслом о достижении просветления
Ради благополучия всех существ,
Более драгоценных, чем исполняющий желания самоцвет,
Буду постоянно относиться к ним как к дорогим.

2. Находясь с другими, всегда
Буду относиться к себе как к низш(ему/ей)
И от всего сердца
Почтительно относиться к другим как к высшим.

3. Во всех действиях я стану проверять свой ум,
И как только возникнет беспокоящий помысел,
Угрожающий мне и другим,
Решительно брошу ему вызов и отвращу.

4. Встретив человека с дурным характером,
Обуянного неблагой энергией и сильным страданием,
Буду считать человека столь редкого дорогим,
Как если бы отыскал(а) драгоценное сокровище.

5. Когда другие в силу зависти
Дурно со мной обращаются – оскорбляют, клевещут и так далее –
Буду практиковать принятие поражения
И отдавать победу им.

6. Когда кто-то, кому я принес(ла) пользу
И к кому относил(ся/ась) с огромным доверием,
Очень сильно мне вредит,
Буду практиковать восприятие этого человека как своего высшего учителя.

7. Вкратце напрямую и косвенно поднесу
Всем существам, своим матерям, всё благо и счастье.
Буду втайне практиковать принятие на себя
Всех их вредоносных действий и страданий.

8. Не загрязняя эти практики пятнами восьми мирских помыслов,
Воспринимая все явления как иллюзорные,
Стану без цепляния практиковать, чтобы освободить всех существ
От пут беспокоящего неусмиренного ума и кармы.

Очищение и обретение вдохновения

Теперь Ченрези переходит на мою макушку и смотрит в том же направлении, что и я. Ченрези также проявляется на головах всех живых существ, которые восседают вокруг меня. В сердце каждого Ченрези – лотос и плоский лунный диск. В центре луны – семенной слог ХРИ, сущность всеведущего ума мудрости и сострадания Ченрези. Он окружен слогами длинной мантры, а внутри стоят слоги шестислоговой мантры. Всё это состоит из лучезарного света.

Огромное количество белого света и нектара, которые представляют природу исполненного блаженства всеведущего ума Ченрези, исходит из мантр и ХРИ и стекает в меня, полностью пронизывая всю мою нервную систему. Они полностью очищают все беспокоящие помыслы, неблагие кармические отпечатки, болезни и омрачения. Я ощущаю совершенную чистоту и блаженство. Свет и нектар также наполняют меня всеми реализациями поэтапного пути к просветлению, и особенно – любовью, состраданием и мудростью Ченрези.

Аналогичным образом свет и нектар из Ченрези на макушках всех живых существ стекают в них, очищая всё неблагое и омрачения и вдохновляя существ всеми реализациями пути к просветлению.

Выполняйте эту визуализацию, начитывая длинную мантру, а затем шестислоговую мантру.

НАМО РАТНА ТРАЯЯ / НАМО АРЬЯ ДЖНЯНА САГАРА / ВАЙРОЧАНА ВЬЮХА РАДЖАЯ / ТАТАГАТАЯ / АРХАТЕ / САМЬЯКСАМ БУДДАЯ / НАМО САРВА ТАТХАГАТЕБХЬЕ / АРХАТЕБХЬЕ / САМЬЯКСАМ БУДДЕБХЬЕ / НАМО АРЬЯ АВАЛОКИТЕ ШВАРАЯ / БОДХИ САТВАЯ / МАХА САТВАЯ / МАХА КАРУНИКАЯ / ТАДЬЯТХА / ОМ / ДАРА ДАРА / ДИРИ ДИРИ / ДУРУ ДУРУ / ИТТЕ ВАТЕ / ЧАЛЕ ЧАЛЕ / ПРАЧАЛЕ ПРАЧАЛЕ / КУСУМЕ КУСУМЕ ВАРЕ / ИЛИ МИЛИ / ЧИТИ ДЖВАЛА / АПАНАЕ СВАХА

Шестислоговая мантра

ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ

Растворение

Зародите решимость: «Я буду жить осмысленно и буду осуществлять все действия с мотивацией, направленной на достижение просветления ради блага всех живых существ».

Ченрези чрезвычайно доволен тем, что я поддерживаю столь благородное намерение. Он тает в свете и растворяется в моем сердце.

Благодаря тому, что Ченрези растворяется во мне, ум мой обретает природу великого сострадания, любящей доброты и бодхичитты. Мое тело полно света и становится чрезвычайно чистым и ясным, подобно хрусталю.

Какое-то время сосредотачивайтесь на этом.

Ченрези на макушках всех живых существ растворяется в свете, вливается в них и благословляет их, чтобы они могли продвигаться по поэтапному пути к просветлению.

Посвящение заслуг

Силой этой заслуги пусть мы вскоре
Достигнем состояния Ченрези,
Дабы всех живых существ
Суметь освободить от их страданий.

Драгоценный бодхи-ум
Не возникший – пусть взойдет,
Что возник, пусть не ослабнет,
Но безмерно возрастет.

Силой заслуги, накопленной мной и другими в прошлом, настоящем и будущем, пусть каждый, кто просто видит, слышит, вспоминает, касается меня или говорит со мной, будет в то же мгновение освобожден от всех страданий и вечно пребудет в счастье.

Пусть во всех перерождениях я и все живые существа рождаемся в хорошей семье, обладаем ясной мудростью и огромным состраданием, будем свободны от гордыни, преданы своим духовным наставникам и соблюдаем свои обеты и обязательства по отношению к своим духовным мастерам.

В какой бы форме ты ни проявлялся, Ченрези, с какой бы свитой, с какими бы жизненным сроком и чистой землей, какое бы ни принял славное и святое имя – пусть я и другие придем лишь к ним.

Силой от этих восхвалений и молитв, обращенных к тебе, пусть все болезни, бедность, сражения и ссоры будут усмирены. Пусть Дхарма и всё благоприятствование возрастают во всех мирах и направлениях, где я и другие пребываем.

Молитва о долгой жизни Его Святейшества Далай-ламы XIV

В чистой земле в кольце снежных гор
Ты источник всего блага с счастьем.
Всемогущий Ченрези, Тензин Гьяцо,
Пребывай до исчерпания сансары!

Также см. версию для тех, кто получал полное посвящение Тысячерукого Авалокитешвары


Источник: 1000-armed Chenrezig Sadhana | Bhikṣuṇī Thubten Chodron