Нераздельность духовного наставника и Авалокитешвары: исток всех могучих достижений

Написано Его Святейшеством Далай-ламой XIV

Переведено с тибетского на английский Б. Бересфордом и Шерпой Тулку
Перевод стандартных молитв (прибежище и т.д.) был заменен на вариант, используемый Аббатством

Предисловие

Перед своим духовным наставником, Авалокитешварой,
Подобной полной луне сущности обширного сострадания будд
И лучезарным белым нектаром их всевдохновляющей силы
Выражаю свое глубокое почтение.
Ныне распространю среди всех остальных существ обычную практику этой глубинной йоги.

Самый корень всех видов вдохновения и могучих достижений (сиддхи) полностью зависит от духовного наставника (ламы или гуру). В этом ключе он неоднократно восхваляется как в сутрах, так и в тантрах. Он обладает основополагающей значимостью, псокольку основа для достижения постоянного счастья – это просьба о том, чтобы он даровал учения по свободному от искажений пути. Думая о том, что неразделен с тем особым медитативным божеством, к которому вы ощущаете особую близость, вы должны визуализировать двух как одно.

Жизнеспособность традиции Махаяны происходит из сострадания, любви и альтруистического устремления к достижению просветления (бодхичитты) ради того, чтобы действенно помогать всем существам освободиться от их страданий. Более того, значимость сострадания подчеркивается на всех этапах развития. Поэтому если вы желаете сочетать Авалокитешвару – медитативное божество сострадания – со своим собственным коренным гуру, сперва соберите прекрасные подношения в подходящем месте. Восседая на удобном сидении с особо добродетельным состоянием ума, примите прибежище, зародите просветленную мотивацию пробужденного настроя и медитируйте на четырех безмерных помыслах.

Прибежище

НАМО ГУРУБЬЯ
Ищу прибежища в Гуру,
НАМО БУДДАЯ
Ищу прибежища в Будде,
НАМО ДХАРМАЯ
Ищу прибежища в Дхарме,
НАМО САНГХАЯ
Ищу прибежища в Сангхе   (3х)

Бодхичитта

До пробуждения я принимаю прибежище
В Буддах, Дхарме и Сангхе.
Силой благого потенциала, что я создаю практикой щедрости и других далеко ведущих настроев,
Пусть я достигну буддовости, чтобы приносить благо всем живым существам. (3х)

Четыре безмерных

Пусть все живые существа обладают счастьем и его причинами.
Пусть все живые существа будут свободны от страданий и их причин.
Пусть все живые существа не расстаются с беспечальным блаженством.
Пусть все живые существа пребывают в равностности, свободной от предвзятости, привязанности и гнева. (3x)

Основная часть

Очищение

Пусть земля повсюду будет чиста,
Свободна от неровностей, камней и прочего.
Пусть она состоит из лазурита и
Будет гладкой, как ладонь руки.

Благословение подношений

Пусть субстанции подношений – людские и божественные, реальные и проявленные, непревзойденные облака подношений Самантабхадры – заполнят все пространство.

Мантра облака подношений

ОМ НАМО БХАГАВАТЕ ВАДЖРА САРА ПРАМАРДА НЕ ТАТХАГАТАЯ АРХАТЕ САМЬЯК САМ БУДДАЯ ТАДЬЯТХА ОМ ВАДЖРЕ ВАДЖРЕ МАХА ВАДЖРЕ МАХА ТЕДЖА ВАДЖРЕ МАХА ВИДЬЯ ВАДЖРЕ МАХА БОДХИЧИТТА ВАДЖРЕ МАХА БОДХИ МЭНДО ПАСАМ КРАМАНА ВАДЖРЕ САРВА КАРМА АВАРАНА ВИШОДХАНА ВАДЖРЕ СВАХА (3x)

Силой истины Трех Драгоценностей, силой вдохновения всех будд и бодхисаттв, силой великой мощи двух полностью завершенных накоплений и силой изначально чистой и невообразимой сферы реальности, пусть (эти подношения) станут таковостью.

Визуализация

В пространстве Дхармакаи великого спонтанного блаженства
Среди клубящихся облаков прекрасных подношений,
На сияющем драгоценном троне, поддерживаемом снежными львами,
На сидении, состоящем из цветущего лотоса, солнца и луны,
Сидит высший благородный Авалокитешвара, великое сокровище сострадания,
В форме монаха, облаченного в шафрановые одежды.

О мой учитель Ваджрадхара, наделенный тройственной добротой,
Святой Лобсанг Тензин Гьяцо,
С сияющим светлым ликом и радостной улыбкой!
Твоя правая рука на уровне сердца в жесте разъяснения Дхармы

Держит стебель белого лотоса, на котором — книга и меч.
Левая рука в жесте медитации держит колесо с тысячей спиц.
Ты облачен в три шафрановых одеяния монаха,
Увенчан остроконечной шапкой пандиты золотистого цвета3.

Твои совокупности, сферы чувств, чувства, объекты, руки и ноги —
Это полная мандала пяти Будд и их супруг,
Бодхисаттв и гневных защитников Дхармы в мужских и женских формах.
Окруженный ореолом пяти сияющих цветов
Мой Учитель сидит в полной ваджрной позе
Ниспосылая волны своих подобным облакам эманаций для усмирения умов всех живых существ.

В его сердце восседает Авалокитешвара, существо мудрости,
С одной головой и четырьмя руками. Верхние две руки соединены,
Нижние две руки держат хрустальные четки и белый лотос.
Он убран драгоценными украшениями и небесными одеяниями.
На левое плечо наброшена шкура антилопы,
И он сидит со скрещенными ногами на серебристой луне и лотосе.

Белый слог ХРИ:, существо сосредоточения в его сердце,
Излучает яркий разноцветный свет во всех десяти направлениях.
На лбу моего Учителя белый слог ОМ, в его горле — красный А:
В сердце – синий ХУМ, из которого в бесчисленных направлениях исходит множество лучей света,
Приглашая Три Драгоценности прибежища раствориться в нем,
Превращая его в единую сущность объктов прибежища.

Семичленная молитва

Простирания

Твое освобождающее тело полностью украшено всеми признаками Будды;
Твоя мелодичная речь, наделенная шестьюдесятью ритмами, течет беспрепятственно;
Твой обширный глубокий ум, полный мудрости и сострадания, находится за пределами любых концепций;
Склоняюсь перед колесом эти трех тайных украшений твоих тела, речи и ума.

Подношения

Материальные подношения – свои и других существ,
Подлинно присутствующие и воображаемые умом,
Тело и богатство, и все добродетели, собранные в трех временах
Подношу тебе на представляемых океанах облаков, подобно подношениям Самантабхадры.

Исповедь

Из-за удушающего мрака невежества, опутавшего мой ум,
Я много раз поступал(а) вопреки разуму и обетам.
Какие бы ошибки я ни совершил(а) в прошлом, с глубоким раскаянием
Обещаю больше их не повторять и без колебаний исповедуюсь во всем тебе.

Сорадование

От всего сердца я сорадуюсь
Просветленным деяниям великих Учителей,
И добродетельным деяниям прошлого, настоящего и будущего, совершенным мной, другими
И всеми обычными и высшими существами Трех Священных Традиций.

Просьба даровать учения

Прошу тебя — пробуди всех живых существ ото сна
Обыденных и инстинктивных омрачений божественной музыкой чистой истины Дхармы,
Исполняя мелодию, полную глубины и покоя,
И руководствуясь склонностями твоих многочисленных учеников.

Просьба не уходить

Молю тебя прочно поставить стопы на неразрушимом ваджрном троне
Нерастворимого состояния Э-ВАМ
Пока все существа не обретут спокойного дыхания радости в состоянии окончательной реализации,
Свободные от крайностей суетности и безмятежного освобождения.

Посвящение

Полностью посвящаю все благие деяния трех времен
Тому, чтобы обо мне постоянно заботился Учитель,
и обретению полного просветления ради блага всех существ
Благодаря исполнению моих молитв, высшего деяния Самантабхадры.

Подношение мандалы

Землю, умащенную духами, усыпанную цветами,
Гору Меру, четыре континента, солнце и луну,
Представляю как землю будд и подношу вам.
Пусть все существа наслаждаются этой чистой землей.

Совершаемое мной подношение драгоценной мандалы, вместе с другими чистыми подношениями и богатством
И заслугами, собранными телом, речью и умом в трех временах
Мои Учителя, мои Йидамы и Три Драгоценности – с нерушимой верой предлагаю вам.
Примите их из своего безграничного сострадания, ниспошлите мне волны своей вдохновляющей силы.

ИДАМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ
Подношу эту самоцветную мандалу вам, драгоценные Гуру.

Благословение Учителя

Из слога ХРИ в сердце Авалокитешвары
Восседающего в сердце моего досточтимого Учителя,
Струятся потоки нектара и лучи пяти цветов,
Проникающие через макушку головы, они очищают все омрачения, наделяя меня высшими и обычными могучими достижениями.

ОМ А ГУРУ ВАДЖРАДХАРА ВАГИНДРА СУМАТИ ШАСАНА ДХАРА САМУДРА ШРИ БХАДРА САРВА СИДДХИ ХУМ ХУМ

Длинная версия мантры Его Святейшества: ОМ А ГУРУ ВАДЖРАДХАРА БХАДА РАГА МАНДЖУШРИ ВАГИНДРА СУМАТИ ДЖНЯНА ШАСАНА ДХАРА САМУДРА ШРИ БХАДРА САРВА СИДДХИ ХУМ ХУМ

Молитва поэтапного пути

Благослови чистейшими помыслами и деяниями поддерживать преданность своему наставнику,
обретя уверенность в том, что ты, сострадательный святой Учитель,
есть основа временного и постоянного блаженства, ибо ты указуешь истинный Путь,
Свободный от любой лжи, и воплощаешь полноту бесчисленных объектов прибежища.

Благослови жить в Дхарме, не отвлекаясь на иллюзорные занятия этой жизни,
Ибо я знаю, что эти свободы и дары не могут быть превзойдены
Бесчисленными сокровищами обширных богатств, и что эта обретенная однажды драгоценная форма недолговечна
И в любой момент может быть разрушена.

Благослови оставить недобродетельные деяния
И осуществлять лишь благое, всегда памятуя
О причинах и следствиях благих и неблагих дел, почитая при этом несравненные  Три Драгоценности как высший исток Прибежища
И лучшую защиту от невыносимого страха рождения в дурных уделах.

Благослови осуществлять три высшие тренировки
С мотивацией твердого отречения, обретенного благодаря ясному пониманию
Того, что даже процветание владыки дэвов
– лишь обман, подобный завлекающим чарам сирен.

Благослови освоить океаны практики,
Незамедлительно взрастив высший просветленный настрой,
Размышляя над страданиями всех существ-матерей, которые с добротой заботились обо мне с безна-чальных времен
А теперь страдают в ловушке либо колеса страданий, либо безмятежного освобождения.

Благослови осуществить йогу
Объединения безмятежности ума и постигающего прозрения
При которой сто тысяч качеств величия пустотности, неизменно свободной от двух крайностей,
Беспрепятственно отражаются в ясном зеркале незыблемой медитации.

Благослови строго блюсти
Все обеты и обязательства, что составляют основу могучих реализаций
Вступив во врата глубочайшей Тантры
Благодаря доброте моего искусного во всем Учителя.

Благослови достичь в этой жизни
Блаженства великой печати единства тела и мудрости,
Полностью отсекая мою всесоздающюю кармическую энергию
Острым мечом мудрости недвойственных блаженства и пустотности.

Слияние с духовным Учителем

Мой высший Учитель в ответ на эту молитву
С блаженством нисходит через мою макушку
И растворяется в неразрушимой точке
В центре моего восьмилепесткового сердца.

Теперь мой Учитель вновь проявляется на луне и лотосе; в его сердце восседает Авалокитешвара
В чьем сердце — слог ХРИ, окруженный цепочкой шестислоговой мантры, источником, из которого исходят потоки нектара,
Устраняющие все препятствия и все болезни
И расширяющие мои знания писаний и прозрений, относящихся к учениям Будды.

Таким образом я обретаю все благословения Победоносных и их Сыновей,
И сияющие лучи света вновь исходят, чтобы очистить все недостатки существ и их окружения.
Так я достигаю высшего йогического состояния, превращая все проявления, звуки и мысли
В три тайных пути Благородных.

Повторение мантры Авалокитешвары

ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ

В конце один раз повторите стослоговую мантру Ваджрасаттвы.

Очищение ошибок, допущенных по ходу ритуала

ОМ ВАДЖРАСАТТВА САМАЯ МАНУПАЛАЯ ВАДЖРАСАТТВА ТЕНОПАТИШТА ДРИДХО МЕ БХАВА СУТОКАЙО МЕ БХАВА СУПОКАЙО МЕ БХАВА АНУРАКТО МЕ БХАВА САРВА СИДДХИМ МЕ ПРАЯЧХА САРВА КАРМА СУЦА МЕ ЦИТАМ ШРИЯМ КУРУ ХУМ ХА ХА ХА ХА ХО БХАГАВАН САРВА ТАТХАГАТА ВАДЖРА МА МЕ МЮНЦА ВАДЖРА БХАВА МАХА САМАЯ САТТВА А ХУМ ПЭ (1х)

Посвящение

В славном многомерном сиянии молодой луны полноценной практики
Из голубого жасминового сада метода Истины Победоносного Драгоценного Ума,
Пусть семена разъяснения и достижения взойдут и расцветут на этой обширной земле;
Путь последующее благо украсит все вплоть до краев вселенной.

Благодаря тому, что над тремя царствами высоко вздымается
Не исчезающий великий драгоценный стяг религиозного и светского правления,
Украшенный миллионами добродетелей и совершенных реализаций
Пусть бесчисленные пожелания пользы и блага осуществятся.

Благодаря устранению мрачного бремени упадка этой эпохи
На поверхности земли – сапфира в руках божест-венной девы –
Пусть все живые существа исполнятся спонтанной радости и наслаждаются
Знаками сияния счастья и блаженства.

Вкратце, о Защитник, благодаря твоей любящей заботе
Пусть я никогда не расстаюсь с тобой в череде свои рождений
Пусть я напрямую, с легкостью, свободной от усилий, войду
В великий град объединения – самого всемогущего космического состояния.

Заключение

Силой непорочного сострадания Победоносных и их Сыновей
Пусть все неблагое навсегда исчезнет из этой вселенной.
Пусть все благие знамения станут еще более благоприятными,
И пусть всё добродетельное в циклическом существовании и безмятежном освобождении возрастает и становится ярче, подобной растущей луне.

Эта практика была написана в ответ на многочисленные просьбы ассистента министра, господина Шанкавы Гьюрме Сонама Тобгьяла, который с искренней верой и подношениями просил меня написать простую и полную садхану нераздельности Авалокитешвары и меня самого. Эта практика содержит краткую обзорную медитацию на всем поэтапном пути и мантры наставника и Авалокитешвары. Хотя мне неуместно писать такие практики преданности для самого себя, волны вдохновения от будд могут быть получены и от обычных существ – например, через реликвии, возникшие из зуба собаки. Таким образом, я сочинил эту практику в надежде принести пользу нескольким полным веры ученикам.

Буддийский монах Нгаванг Лобсанг Тензин Гьяцо, носящий титул держателя белого лотоса (Авалокитешвары).

Перевод с тибетского — Шерпа Тулку и Б.С.Бересфорд, Дхарамсала, январь 1975.