(В пространстве перед собой представьте объекты прибежища – бесчисленные проявления Будды, Дхармы и Сангхи – окружающие Арья Тару в ее белой или зеленой форме. Вокруг вас – все живые существа в человеческой форме, вместе с вами порождающие настрой прибежища и бодхичитты и возносящие мощные молитвы благоустремления)
Прибежище и бодхичитта
Шакья Шрибхадра
С желанием освободить всех существ как мотивацией
Непрерывно стану принимать прибежище
В Будде, Дхарме и Сангхе
До достижения сущности просветления.(3х)
С мудростью и искренней любовью,
Прилежно, ради блага живых существ,
Стану представать перед буддами
И порождать совершенный настрой бодхичитты. (3х)
Четыре безмерных
Пусть все живые существа обладают счастьем и его причинами.
Пусть все живые существа будут свободны от страданий и их причин.
Пусть все живые существа не расстаются с беспечальным блаженством.
Пусть все живые существа пребывают в равностности, свободной от предвзятости, привязанности и гнева.
Краткая семичастная практика
Почтительно простираюсь своими телом, речью и умом
И подношу облака всех видов даров, реальных и мысленно преображенных.
Исповедуюсь во всех своих разрушительных действия, накопленных с безначальных времен,
И сорадуюсь добродетелям всех святых и обычных существ.
Прошу, пребудьте до завершения циклического существования,
И вращайте колесо Дхармы ради живых существ.
Посвящаю все добродетели, собственные и других, великому пробуждению. (3х или больше раз)
(повторяйте каждую из последующих молитв как можно больше раз, укрепляя силу устремлений в своем уме)
Песнь, обращенная к Маме-Таре в эти зловещие времена
Бхикшуни Тубтен Чодрон
ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СОХА. Танцующая походка твоей мирной, улыбающейся формы свидетельствует о надежде, жизнерадостности и доброте. В этом мы нуждаемся сейчас – в эти времена, когда называющие себя лидерами своими искаженными воззрениями втягивают мир в ненависть и насилие. Не позволяя себе поддаваться дурному влиянию и твердо придерживаясь добродетели, мы будем вспоминать о поддержке всех будд и бодхисаттв и выступать единым фронтом со всеми, кто стремится к миру; поддерживая чувство собственной принципиальности, станем взращивать терпимость, сострадание, прощение и щедрость; с оглядкой на других станем вести себя в ключе, что пробуждает эмпатию, примирение, мир и доброту. ТАМ – просим, светом своей внутренней радости, излучаемым по всей вселенной, вдохнови нас действовать с состраданием в этом подобном сновидению мире.
ОМ НАМА ТАРЕ НАМО ХАРЕ ХУМ ХАРЕ СОХА. Яростная поза твоей гневной, излучающей красное формы пресекает все беспокоящие мысли и вредоносные деяния. С памятованием о своих обетах и самонаблюдающим осознаванием, что отслеживает активность наших тела, речи и ума, мы немедленно отвратим всё дурное. Мы станем ясно выражать истину и искусно оценивать, когда говорить и действовать, а когда позволять иллюзорным видимостям самостоятельно угаснуть. ХУМ – светом своей требовательной мудрости вдохнови нас усмирить наши собственные омрачения и омрачения всех живых существ.
ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ ПЕ. Осознавая, что наша собственная жизнь является временной, подобно вспышке молнии, мы не станем терять время, отвлекаясь и отчаиваясь, но будем с любовью протягивать руку, чтобы установить связь с каждым без исключения живым существом. Со стойкостью мы станем проникать в глубины собственных умов, познавая неподвижность и безмолвие их окончательной природы. ПЕ – своим искристым белым светом направляй нас, чтобы наши собственные завесы и завесы всех остальных испарились в пустотности; тогда, подобно тебе, мы будем пребывать до исчерпания сансары, чтобы освобождать всех существ, что заблудились в озабоченности собой и цеплянии за «я».
(как можно больше раз)
ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СВАХА
(представляя, что от Тары исходят рассеивающие все страдания и дарующие все реализации потоки света, как можно больше раз повторяйте мантру)
Горе и надежда: молитва к Гуань Инь
Бхикшуни Тубтен Чодрон
Гуань Инь, что слышит раздающийся в мире плач! Просим, внимай изливаемым нами горю и надежде.
Подобно напуганным детям, что ищут защиты и прибежища в утешающих объятиях матери, мы, дети Дхармы, ищем у тебя защиты и прибежища в минуты грусти и ужаса относительно страданий сансары.
Кто же ты? Не что иное, как мудрость и сострадание – мудрость и сострадание всех будд и бодхисаттв и наши собственные скрытые мудрость и сострадание, что могут возрасти и стать подобными твоим.
В трагических ситуациях да сможем мы обратиться к мудрости и состраданию, обретая утешение благодаря их защитным объятиям. Видя, что все существа стремятся лишь к счастью и никогда не желают страданий, пусть мы откажемся от отчаяния, гнева и желания кого-то винить.
Пусть все, кто страдают от утрат и горя, от ужаса и негодования, обратятся в фонтаны мудрости и сострадания, что струятся в этот мир и исцеляют боль существ.
Пусть все погибшие в трагедиях, которых можно было избежать, отпустят всю привязанность к этой жизни и отправятся к жизни следующей с сердцами, полными мудрости и сострадания. Исполнившись любви, пусть мы провожаем их молитвами об их рождении в твоей чистой земле.
Принимая на себя и других ответственность за наши дурные поступки, пусть мы также услышим плач мира; пусть все мы с состраданием преодолеем эгоцентричный настрой и создадим мир лучший – мир, в котором все стремятся приносить друг другу благо.
ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ
(как можно больше раз)
Молитва об усмирении ужасов войны
Тангтонг Гьялпо
Ом мани падме хум!
Победоносный Майтрея, высший и благородный Авалокитешвара,
Яростный царь Хаягрива, Джецун Тара и другие –
Будды, один звук ваших имен рассеивает весь страх:
Сострадательные истоки прибежища, молю, внимайте!
В эти времена, когда существа испытывают океанский всплеск
Неблагой кармы и зависти – в эпохи пяти видов упадка и вражды –
Над нами довлеют мощные страдания, борьба и раздоры.
Молю, сожгите их все в огнях своей сострадательной мудрости!
Пролейте нектар любви
На тех, кто разжигает пламя ненависти.
Благословите их видеть друг в друге родителей
И тем самым привнесите благоприятствование и счастье!
Пусть злонамеренные духи элементов,
Что проникают в умы существ
И мгновенно превращают своих носителей во враждующих асур
Никогда больше не властвуют в этом регионе.
Пусть все погибшие в битвах, борьбе и войнах
Немедленно откажутся от создания разрушительной кармы – причин и следствий –
И, переродившись в чистом царстве Сукхавати,
Всех приведут к этому же измерению будд.
Пусть все существа обладают долголетием и здоровьем,
Будут свободны от ссор и вражды, живут в соответствии с десятью добродетелями
И переживают своевременные дожди и изобильные урожаи –
И пусть благоприятствование среды и существ существенно возрастет.
Силой таковости, что по самой своей природе совершенно чиста,
Силой проявленного – безобманной природы причин и следствий –
И силой сострадания Гуру, Йидама и Трех Исключительных и Высших
Пусть эти чистые обширные молитвы осуществятся
Молитва, которая спасла Сакья от болезни
Тангтонг Гьялпо
Пусть все болезни, что тревожат умы живых существ
И проистекают из кармы и временных условий –
К примеру, вред, причиняемый духами, болезнями и элементами –
Никогда больше не возникают ни в одном из царств этого мира.
Пусть любые страдания, что возникают в силу угрожающих жизни болезней,
Что, подобно ведущему животное на убой мяснику
Всего за мгновение отделяют тело от ума,
Никогда больше не возникают ни в одном из царств этого мира.
Пусть никому из воплощенных существ
Не навредят острые, хронические и инфекционные заболевания,
Одно название которых способно вызвать тот же ужас,
Что ощущаешь, оказавшись в челюстях Владыки Смерти Ямы.
Пусть 80 000 классов причиняющих вред препятствующих сил,
360 злых духов, что вредят без предупреждения,
424 вида болезней и так далее
Никогда не причиняют вреда никому из воплощенных существ!
Пусть любые возникающие в силу расстройства четырех элементов страдания,
Лишающие тело и ум любых удовольствий,
Будут полностью усмирены, и пусть тело и ум обладают сиянием и мощью
И имеют долголетие, доброе здравие и благополучие.
Силой сострадания гуру и Трех Драгоценностей,
Силой дакинь, защитников Дхармы и охранителей
И силой безобманного закона кармы и его плодов
Пусть эти многочисленные молитвы посвящения и устремления незамедлительно исполнятся!
Молитва для рассеивания массового голода
Тангтонг Гьялпо
Сперва ты зародил высший настрой непревзойденного пробуждения,
Прочно устремленный к освобождению живых существ, бесконечных числом;
Затем довел до совершенства два накопления, о сострадательный Победоносный,
Ты, чья любовь объемлет существ, лишенных какого-либо защитника в эти времена упадка:
Защищай их неукоснительно!
Ради тех существ, что терзаемы голодом, жаждой, трудностями и страданием,
Пролей на мир и Страну Снегов
Дождь всех приятных объектов, которыми могут наслаждаться чувства,
Включая самоцветы, пищу, богатство, зерно и постели!
Усмири вред среди четырех элементов,
Безвременные ветер и огонь или неблагоприятные дожди и воды!
Пусть зерна, растения, урожаи и тому подобное
Полностью созревают, в точности как в золотом веке!
Посредством силы подобных устремлений,
Вдохновленных любящей добротой и состраданием,
Пусть болезни, оружие и голод будут полностью усмирены,
А существа наслаждаются долгой жизнью, добрым здравием, благополучием и счастьем!
В силу сострадания победоносных и их наследников
И безотказной мощи взаимозависимости причин и следствий
Пусть учения Победоносных распространяются и расцветают,
А все существа быстро достигнут непревзойденного пробуждения!
Молитва о предотвращении ядерной войны
Кьябдже Чатрал Ринпоче
Намо гуру ратна-траяя!
Проводник этой удачной эпохи, украшение в венце Шакьев,
Второй будда, Владыка Оргьен Цокье,
Восемь близких отпрысков во главе с
Высшим и благородным Авалокитешварой, Манджушри и Ваджрапани,
Двадцать одна Тара и собрание благородных старейшин,
Коренные ламы и ламы линии передачи, мирные и гневные божества-йидамы,
Дакини трех мест, дхармические защитники мудрости,
Охранители четырех направлений и семьдесят достославных защитников;
Великие мастера, наделенные способностью ясновидения и совершения чудес:
Со всей своей мудростью направьте свое внимание ко всем существам, вовлеченным в конфликты!
Коллективная неблагая карма существ в эту последнюю мрачную эпоху
Пенится, как великий океан;
Добром пренебрегают, а злобные мары
Мощно будоражат умы тех, кто наделен властью и влиянием,
Извергая войны, которые способны обратить этот мир в прах.
Ураганы оружия, выношенного извращенными устремлениями,
Высвобождаются, чтобы мгновенно обратить всю вселенную и её обитателей в пепел.
Эти знаки – дурные предзнаменования надвигающегося полного уничтожения –
Ясно проявляются в образах, звуках и мыслях нашего мира,
Но невежественные люди продолжают пребывать в паутине заблуждений и сомнений –
Они столь невероятно глупы, что не замечают никакой угрозы.
Стоит нам услышать или подумать
О подобных изменениях в мире, как мы наполняемся ужасом.
У нас нет способа или надежды отвратить эти события
За вычетом [обращения к] безобманным Трем Драгоценностям и Трем Корням,
К которым мы взываем словно маленькие дети, привлекающие внимание родителей своим плачем.
Просим, услышьте наши отчаянные молитвы
И вспомните данные прежде обещания!
Со скоростью молнии протяните свои сострадательные руки,
Чтобы поддержать и укрыть тех, кто лишен защиты, чтобы освободить нас от нашего ужаса.
Когда могущественные варвары, разграбляющие счастье существ в этом мире,
Замышляют свои битвы,
Молим, обратите этих лидеров и их приспешников –
Тех, кто столь безжалостно творит зло –
В сторонников мира, счастья и гармонии.
Молим, устраните неблагоприятные обстоятельства и войны там, где они присутствуют,
Изгоняя и уничтожая дьявольское ядерное оружие.
Молим: по всей нашей огромной планете
Приносите долголетие учителям Дхармы, во всех направлениях преумножая ученость и реализацию.
Освободите мир из когтей злонамеренных банд людей и нелюдей,
Которые преследуют учения и существ-скитальцев. Пусть забудется само их имя!
Пусть обширное счастье насытит весь мир,
А существа через славные четыре устремления вознесутся до подлинно возвышенного.
Пусть времена станут совершенными и свободными от вреда со стороны войн и вражды, как в золотом веке,
И пусть все постоянно в упоении исполняют танец блаженства и радости.
Силой сострадания океана Трех Драгоценностей
И силой истины дхармадхату, наделенного всеми высшими аспектами,
Пусть то, к чему обращены наши чистые молитвы, исполнится,
А все наши надежды и устремления равным образом осуществятся.
Тадьятха панчендриявабодханийе сваха!
Молитва о мире и стабильности
Джамгон Конгтрул (с дополнениями Гарчена Ринпоче)
Безотказные источники прибежища – Будда, Дхарма и Сангха и гуру, йидамы и дакини,
И в особенности Авалокитешвара, защитник Страны Снегов,
Вместе с Благородной Тарой и Гуру Падмасамбхавой
Молим вас: думайте о нас и о священных клятвах, что вы дали!
Даруйте свое благословение, чтобы наши молитвы устремления полностью исполнились.
Существа этой эпохи упадка думают и действуют извращенными способами
А нарушения в элементах – как внешних, так и внутренних –
Означают, что болезни и поветрия, неведомые в былые времена, в равной степени угрожают людям и животным.
Силы планет, наги, гьялпо, препятствующие духи и демоны-джунгпо
Вызывают увядание, мороз и град, скудные урожаи, войну и конфликты,
Несвоевременные дожди и зловещие предзнаменования для всего мира;
Присутствует страх перед землетрясениями, огнем, врагами и катастрофой в окружающей среде,
И в особенности – внешними захватчиками, которые могут навредить учениям.
Пусть все виды вреда и насилия в этом мире
Будут быстро усмирены и полностью устранены.
Пусть драгоценная высшая бодхичитта
Естественным образом возникнет в умах всех существ – как людей, так и не-людей –
Чтобы они никогда больше не думали и не действовали вредоносно и насильственно.
Пусть умы всех преисполнятся любви друг к другу!
Пусть весь мир наслаждается изобильными видами великолепия, счастья и благополучия,
И пусть учения Будды расцветают и сохраняются!
Силой истины, воплощенной в Трех Корнях, в буддах и их наследниках,
И силой всех источников заслуги в сансаре и нирване
И наших собственных совершенно чистых, благих намерений
Пусть эта наша молитва устремления исполнится!
Молитва о прекращении гендерного насилия
Кхамтрул Ринпоче
ОМ МАМА ХУМ НИ СВАХА
(повторите как можно больше раз)
Силой Богини с Белым Зонтом
Пусть всё гендерное насилие и притеснение женщин по всему миру
Будет усмирено;
Пусть мир и гармония проявятся по всему свету!
Глобальный экологический кризис: молитва устремления
Его Святейшество Сакья Тричен
Однонаправленно, с истовой верой и преданностью молюсь
Владыке Будде, мастеру Падмакаре, Падмапани,
Досточтимой Таре и другим божествам,
В которых собраны все Три Драгоценных Самоцвета:
Прошу вас с состраданием устремить к нам свое просветленное намерение
Из невидимого простора реальности!
Все эоны времени, что славятся жизненным сроком и заслугами, уничтожаются
Злонамеренными мыслями и поступками и злобным варварством.
Посему не устремите ли с состраданием свое просветленное намерение
К живым существам, которые, лишенные благих возможностей,
Совершают огромное количество ущербных действий, воплощающих пять видов упадка?
Из-за хищной жадности, жаждущей ресурсов мира,
Вырубаются деревья, леса и так далее,
Что вызывает дисбаланс в элементе дождевой воды.
Пусть вы быстро и сострадательно защитите
Живых существ, что впадают в подобные бедственные обстоятельства!
Чтобы поставить на службу бесчисленные различные машины
Безгранично разрываются шахты, и из-за этих действий
Обители духов неба, воды и земли лишаются равновесия.
Посему даруйте свои благословения, чтобы помрачения, связанные с элементами, были смягчены.
Воздух загрязняют клубящиеся облака дыма из бесчисленных фабрик,
И из-за этой первичной причины
Весь мир содрогается от невиданных болезней.
Даруйте свои благословения, чтобы он был защищен от подобных бедственных состояний!
В частности, в силу неутолимых желаний и страстей
Грубое человеческое поведение в прах сокрушает физический мир и населяющие его организмы,
Порождая дисбаланс четырех естественно-возникающих элементов.
Посему даруйте свои благословения, чтобы обыденные совокупности
Были приведены к покою ровно там, где пребывают, без какого-либо вреда!
Яд глобального потепления, вызванного повсеместным и постоянным использованием машин
Вызывает таяние существующих снежных гор,
А океаны, вследствие этого, подводят мир вплотную к концу эона.
Даруйте свои благословения, чтобы мир был защищен от подобных условий!
Более того, существуют неизлечимые кожные заболевания, что возникают
Из-за прорех в естественном покрове озона,
Сдерживающем непереносимое и устрашающее ядовитое излучение солнца.
Даруйте свои благословения, чтобы эти явления были усмирены и осталось лишь их название!
Вкратце, в силу сильного желания и страстей
Этот мир, порожденный обыденными прошлыми действиями,
Начинает быстро обращаться в пустыню.
Даруйте свои благословения, чтобы дурные действия прошлого, что в этом повинны,
Исчезли, где бы ни пребывали!
Хотя все собрание дефектов, что влияют на физический мир и его живые организмы,
Было порождено несозвучными умственными состояниями, что связаны с действиями прошлого,
Образующими все первичные и вторичные негармоничные умственные состояния –
Я все же молюсь, чтобы посредством нерушимой силы истины, Трех Драгоценных Самоцветов,
Все пункты этой молитвы устремления осуществились!
Молитва устремления относительно изменения климата
Тхрангу Ринпоче
Пусть благословения возвышенных источников прибежища:
Будды, его Учений и Общины – Трех Драгоценностей –
И духовных учителей, медитативных божеств и защитников буддийских учений – Трех Корней, –
Полностью усмирят ужасы болезни, голода и войны,
Вместе с хаотическими расстройствами четырех элементов –
Угрожающей и ужасающей опасностью того, что весь мир обратится в огромную пустошь,
Поскольку дисбаланс температуры вызывает таяние и сокращение прочных ледников, массивов снежных гор,
Что влияет на реки и озера, из-за чего девственные леса и прекрасные деревья близятся к смерти!
Пусть расцветают возвышенные дарования удачи и духовного и мирского благополучия,
И пусть все существа с любовью и добротой лелеют друг друга,
Чтобы радость их полностью расцвела!
Пусть все их цели исполнятся в соответствии со святыми учениями!
Устремление о мире
Его Святейшество Кармапа XVII
По всей протяженности драгоценной земли в этом обширном мире
Пусть благо существ проявится подобно отражениям бесконечных лун,
Чье освежающее присутствие приносит устойчивые благополучие и счастье,
Дабы раскрылось прекрасное собрание расцветающих ночью лилий – знаков мира и радости.
Устремления, соответствующие Дхарме
Додрубчен Джигме Тенпей Ньима
Когда я счастлив(а), именно вас славлю и почитаю;
Когда страдаю, именно к вам взываю о помощи;
Вы – мой источник надежды в этой жизни и защита в следующей –
Падмасамбхава, Авалокитешвара,
И мой добрейший коренный учитель.
Хоть вы и принимаете эти различные имена и формы,
В пространстве своей мудрости и своих деяний вы неотличимы,
Так что считая вас не различными, а слитыми воедино –
Молюсь вам: держите меня своим состраданием!
Во все времена и во всех ситуациях вдохновляйте меня своими благословениями!
Теперь, когда мной обретено это человеческое существование с его свободами и преимуществами,
Пусть я осуществлю самые сущностные учения!
Жизнь, подобно зимнему дню, длится самую малость,
Так что пусть посвящу её тому, что наделено смыслом: Дхарме!
Если внезапно столкнусь со смертью,
Пусть учения быстро придут мне на выручку!
Когда выступлю на длинный путь к следующей жизни,
Пусть обильны будут мои припасы Дхармы!
Засеяв семя Дхармы в этой жизни,
Пусть в следующей соберу обильный урожай!
Где бы ни происходило мое рождение, каким бы ни было место назначения,
Пусть пробуждается моя склонность к Дхарме!
Счастье или страдание, хорошее или дурное – неважно, что происходит,
Пусть я всегда вверяюсь Дхарме!
Поскольку таковы безупречные врата к Дхарме,
Пусть сильны будут корни моей веры!
Поскольку таков определенный фундамент Дхармы,
Пусть будет устойчивой моя тренировка в ненасилии!
Поскольку такова жизненная ось Дхармы,
Пусть следую пути, соответствующему тому, каким всё подлинно является!
Поскольку такова чистая квинтэссенция Дхармы
Пусть овладею бодхичиттой в обоих её аспектах!
Поскольку шестислоговая мантра – владыка практик,
Пусть начитываю её и непоколебимо медитирую!
Пусть осуществляю Дхарму подлинно и без препятствий
И нахожу благоприятные условия в изобилии, в точности как желаю!
Принимаю учителей и божеств в свидетели:
Пусть эти мои молитвы устремления к Дхарме
Семенем упадут в плодородную почву, и пусть безошибочно
Осуществятся, никогда не пропадая втуне!
Общие молитвы посвящения заслуг
Силой этой заслуги пусть мы вскоре
Достигнем пробуждения гуру-будды,
Дабы всех живых существ
Суметь освободить от их страданий.
Драгоценный бодхи-ум
Не возникший – пусть взойдет,
Что возник пусть не ослабнет
Но безмерно возрастет.
Силой этой заслуги пусть досточтимая владычица Тара позаботится обо мне и всех живых существах.
Пусть мы узрим лик Будды Амитабхи и переродимся в Сукхавати.
Пусть мы наслаждаемся учениями махаяны.
Дабы я смог(ла) достичь полного всеведения,
Прошу, быстро усмири все препятствия, препоны,
Преграды, эпидемии, болезни и так далее,
Различные причины безвременной смерти,
Дурные сны и знамения, восемь страхов и другие омрачения,
И сделай так, чтобы их больше не существовало.
Посвящение заслуг наделенной смыслом жизни
Лама Сопа Ринпоче
Какие бы действия я ни совершал(а) – ем ли я, иду ли, сижу ли, сплю ли, работаю ли и так далее – и любые переживания в моей жизни: взлеты или падения, счастье или несчастье, здоровье или болезнь, гармония или разлад, успех или неудача, богатство или бедность, хвала или критика – живу я или умираю, или даже если обретаю ужасающее перерождение; живу я долго или нет, – пусть жизнь моя будет полезной для всех существ. Главная цель моей жизни — не в том, чтобы просто обладать богатством, уважением, славой, здоровьем и счастьем. Смысл моей жизни – в том, чтобы приносить благо всем живым существам. Посему пусть отныне любые совершаемые мной действия будут полезны для всех живых существ. Пусть все, что я переживаю в жизни – счастье или страдание – будет посвящено осуществлению в моем уме пути к пробуждению. Пусть всё, что я делаю, говорю или думаю приносит благо всем живым существам и помогает им быстро достичь полного пробуждения.
Строфы посвящения заслуг из текста «Пути бодхисаттвы»
Шантидева
Пусть силой моей заслуги
Существа всех сторон света,
Страдающие умом и телом,
Обретут океан счастья и радости.
Пусть ни одно живое существо не страдает,
Не совершает зла и никогда не болеет.
Пусть никто не боится и не будет принижен
С умом, охваченным унынием.
Пусть слепцы узрят формы,
А глухие услышат звуки.
Пусть те, чьи тела изнурены тяжелым трудом
Воспрянут, обретя передышку.
Пусть нагой получит одежду,
Голодный – пищу,
Мучимый жаждой – воду
И вкусные напитки.
Пусть бедные обретут богатство,
А скорбящие – радость;
Пусть отчаявшиеся обретут надежду,
Постоянное счастье и процветание.
Пусть будут своевременные дожди
И изобильные урожаи;
Пусть все лекарства будут действенны,
А благотворные молитвы приносят плоды.
Пусть те, кто болен и страдает от недугов,
Быстро освободятся от своих болезней.
Пусть ни одна из болезней в мире
Вновь не возникает.
Пусть испуганные обретут бесстрашие,
Пусть скованные освободятся;
Пусть немощные обретут силу,
И пусть люди думают, как помочь друг другу.
Пока существует пространство,
Пока живые живут,
Пускай нерушимо пребуду
Страданий рассеивать тьму.
Молитва о долгой жизни Его Святейшества Далай-ламы XIV
В чистой земле в кольце снежных гор
Ты источник всего блага с счастьем.
Всемогущий Ченрези Тензин Гьяцо,
Пребывай до исчерпания сансары!
Колофон переводов с тибетского на английский:
«Бодхичитта» пандиты Шакьи Шри и «Молитва о мире и стабильности» – Rigpa Translations
«Молитва, что спасла Сакья от болезни», «Молитва об усмирении ужасов войны» – Шон Прайс (Тензин Джамчен)
«Молитва для рассеивания массового голода» – Гьюрме Авертин
«Устремления, соответствующие Дхарме» – Адам Пирси
«Молитва устремления относительно изменения климата» – Кхенпо Карма Чопел
«Молитва о предотвращении ядерной войны» – Кристина Монсон
Строфы Шантидевы – Юлия Жиронкина