Колесо острого оружия

Приписывается авторству Дхармаракшиты

Перевод коренного текста с тибетского на английский выполнен геше Тубтеном Джинпой и опубликован в сборнике Mind Training : The Great Collection (Wisdom Publications). Приведено в русскоязычном переводе с разрешения издателя.

Почтение Трем Драгоценностям!

Вот колесо оружия, поражающее уязвимые точки тела врага. Почтение гневному Ямантаке!

1. Когда павлины бродят по зарослям опасного яда,
Хоть сады лекарственных растений и могут быть привлекательны,
Стаи павлинов им не рады,
Ведь павлины благоденствуют, питаясь сущностью смертельного яда.

2. Подобным образом, когда герои входят в заросли циклического бытия,
Хоть бы сады счастья и процветания и казались прекрасны,
Герои к ним не привяжутся;
Ибо герои благоденствуют в лесу страдания.

3. Тех, кто активно стремится к счастью и процветанию
Ввергнет в страдания их трусость.
Бодхисаттвы, что с готовностью принимают страдания,
Всегда пребудут счастливы благодаря своему героизму.

4. Здесь и сейчас желание подобно зарослям смертельного яда;
[Лишь] подобные павлинам герои способны его переварить.
Для подобных воронам же трусов они губительны,
Ведь как эгоцентричным переварить подобный яд?
Если распространить эту [аналогию] на другие омрачения,
Каждое из них подобным образом досаждает жизненной силе освобождения, как [яд –] вороне.

5. Посему, подобным павлинам героям нужно обратить
Омрачение, что напоминают ядовитые заросли, в эликсир
И вступить в заросли циклического бытия;
Приняв омрачения, герои должны уничтожить их яд.

6. Отныне отстранюсь от этого – цепляния за «я» – посланника демона;
Он [вынуждает меня] бесцельно блуждать
И стремится [лишь] к эгоистичному счастью и процветанию;
Я с радостью приму тяготы ради блага других.

7. Движимые кармой и приученные к омрачениям –
Страдания всех существ, которым присуща такая природа
Я взвалю на это «я», что жаждет счастья.

8. Когда эгоистичная жажда проникает в мое сердце
Отброшу её и поднесу свое счастье всем существам.
Если окружающие меня в мятеже против меня восстают,
Получу от этого удовольствие, думая: «Причиной тому моё небрежение».

9. Когда мое тело становится жертвой нестерпимых болезней,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За повреждение тел других;
Отныне стану принимать все болезни на себя.

10. Когда мой ум становится жертвой страданий,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За то, что я, определенно, вызывал(а) беспокойстве в сердцах других;
Отныне стану принимать все страдания на себя.

11. Когда меня терзают крайние голод и жажда,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За вовлечение в обман, воровство и акты скупости;
Отныне стану принимать на себя всяческие голод и жажду.

12. Когда я бессил(ен/на) и страдаю в услужении другим,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За враждебность по отношению к слабым и их подчинение;
Отныне стану использовать свои тело и жизнь для служения другим.

13. Когда ушей моих достигают неприятные слова,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За мои оскорбительные речи, такие как речь, что сеет вражду;
Отныне стану порицать ущербную речь.

14. Когда я рождаюсь в месте нечистом,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За то, что я всегда взращивал(а) нечистое восприятие;
Отныне стану взращивать лишь чистое восприятие.

15. Когда я разлучаюсь с помогающими и любящими друзьями,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За то, что я переманивал(а) чужих спутников;
Отныне никогда не стану разлучать других с их спутниками.

16. Когда высшие становятся мной недовольны
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За отвержение высших и стремление к дурным спутникам;
Отныне отвергну дурную дружбу.

17. Когда другие подвергают меня нападкам, преувеличивая, преуменьшая и так далее,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За поношение высших существ;
Отныне никогда не стану принижать других пренебрежительными словами.

18. Когда мои материальные ресурсы истощаются,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За неуважение к ресурсам других;
Отныне стану помогать другим отыскать то, в чем они нуждаются.

19. Когда мой ум впадает в притупленность, а сердце несчастно,
Это оружие дурной кармы, что вернулась к мне
За то, что я побуждал(а) других накапливать неблагую карму;
Отныне отвергну попустительство неблагим деяниям других.

20. Когда начинания мои терпят крах и я ощущаю глубокое беспокойство,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За создание препонов для трудов высших;
Отныне отвергну все препятствующие деяния.

21. Когда мои гуру недовольны, что бы я ни делал(а),
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За двуличие по отношение к высшей Дхарме;
Отныне буду менее двуличн(ым/ой) по отношению к Дхарме.

22. Когда каждый оспаривает то, что я говорю,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За пренебрежение стыдом и совестью;
Отныне буду воздерживаться от расстраивающего поведения.

23. Когда споры возникают, стоит моим спутникам собраться,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За то, что свой разрушительный, дурной характер я распространял(а) во всех направлениях;
Отныне буду поддерживать благодушие повсюду.

24. Когда мои близкие восстают как враги,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За вынашивание вредоносных, дурных намерений;
Отныне стану сокращать обман и вероломство.

25. Когда меня поражают хронические язва или отек,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За дурное и бессовестное использование имущества других;
Отныне отвергну такие действия, как разграбление имущества других.

26. Когда мое тело внезапно поражает заразная болезнь
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За совершение деяний, что противоречили моим торжественным обещаниям;
Отныне отрекусь от всяческой недобродетели.

27. Когда мой интеллект становится невежественным относительно всех сфер знания,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За упорство в деяниях, что следует отбросить;
Отныне стану взращивать прозрения учебы и тому подобного.

28. Когда при практике Дхармы меня одолевает сон,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За накопление препятствий для высшей Дхармы;
Отныне буду претерпевать тяготы ради Дхармы.

29. Когда меня радуют омрачения и я сильно отвлекаюсь,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За то, что я не размышлял(а) над непостоянством и дефектами циклического бытия;
Отныне буду усиливать свою неудовлетворенность циклическим бытием.

30. Когда, несмотря на все усилия, я продолжаю откатываться назад,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За пренебрежение кармой и законом причины и следствия;
Отныне буду упорствовать в накоплении заслуги.

31. Когда все выполняемые мной религиозные ритуалы идут наперекосяк,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За то, что надежды и ожидания были обращены к силам тьмы;
Отныне отвернусь от сил тьмы.

32. Когда мои молитвы к Трем Драгоценностям оказываются бессильны,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За то, что я не вверял(а) себя пути Будды;
Отныне буду полагаться лишь на Три Драгоценности.

33. Когда мое воображение проявляется как завесы и духи, вызывающие одержимость,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За накопление неблагой кармы по отношению к божествам и их мантрам;
Отныне буду устранять все неблагие представления.

34. Когда я теряюсь и блуждаю подобно человеку бессильному,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За то, что других – таких, как мой гуру – я изгонял из их обителей;
Отныне никого не стану изгонять из домов.

35. Когда случаются бедствия, такие как морозы и град,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За то, что я не соблюдал(а) должным образом свои обещания и нравственные обеты;
Отныне стану хранить свои обещания в чистоте.

36. Когда я испытываю жадность, но не имею богатства,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За то, что я не совершал(а) благотворительного даяния и подношений Трем Драгоценностям;
Отныне буду упорствовать в даянии и подношении.

37. Когда я уродлив(а) и со мной дурно обращаются мои спутники,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За создание уродливых образов и бурление гнева;
Отныне буду терпелив(а), создавая образы божеств.

38. Когда привязанность и гнев проявляются, чтобы я ни делал(а),
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За то, что я позволял(а) своему злому неукрощенному уму впасть в косность;
Отныне искореню эту упертость сердца.

39. Когда все мои медитативные практики не приводят к своей цели,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За то, что я позволял(а) пагубным воззрениям проникнуть в мое сердце;
Отныне все, что я совершаю, будет делаться лишь ради блага других.

40. Когда мой ум остается неукрощенным, несмотря на духовную практику,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За то, что я с энтузиазмом следовал(а) обыденным амбициям;
Отныне сосредоточусь на устремлении к освобождению.

41. Когда я чувствую сожаление, стоит мне присесть и поразмыслить,
Это оружие дурной кармы, что вернулась ко мне
За постыдное непостоянство и требования высокого статуса;
Отныне буду проявлять бдительность в общении с другими.

42. Когда меня обманывает вероломство других,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За тщеславие и эгоистичную жадность;
Отныне буду проявлять благоразумие во всем.

43. Когда мои учеба и преподавание оказываются под влиянием привязанности и гнева,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За то, что я не размышлял(а) над недостатками демонов в своем сердце;
Отныне буду проверять вредоносные силы и преодолею их.

44. Когда все хорошее, что я совершал(а), плохо заканчивается,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
За то, что за доброту других я платил(а) неблагодарностью;
Отныне буду почтительно платить за доброту других.

45. Вкратце, когда бедствия нисходят на меня подобно ударам молнии
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне,
В точности как кузнеца убивает его собственный меч;
Отныне буду осторож(ен/на) применительно к неблагим деяниям.

46. Когда я подвергаюсь страданиям в низших царствах
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне
Подобно лучнику, что убит собственной стрелой;
Отныне буду осторож(ен/на) к неблагим деяниям.

47. Когда на мою долю выпадают страдания домохозяина,
Это оружие дурной кармы, что вернулось ко мне,
Подобно тому, как родителей убивают лелеемые ими дети;
Отныне заслуженно отрекусь от мирской жизни.

48. Поскольку так все и обстоит, я схватил(а) врага!
Поймал(а) вора, что крадет и втихомолку обманывает.
Ага! Нет сомнений, что речь именно об этом цеплянии за «я»;
Этот шарлатан обманывает меня, прикидываясь мной.

49. Теперь, О Ямантака, воздыми оружие действия над его головой;
трижды яростно поверни колесо над головой его;
Твои ноги двух истин расставлены, а очи метода и мудрости широко распахнуты;
Твои клыки четырех сил обнажены – порази врага!

50. Царь заклинаний, что дурит ум врага;
Вызови этого нарушителя обетов, что предает себя и других –
этого дикаря, что зовется «демоном, цепляющимся за «я»,
Который, взмахивая оружием кармы,
Беспорядочно мечется в зарослях циклического бытия.

51. Призови, призови его, гневный Ямантака!
Порази, порази его, пронзи сердце этого врага, «я»!
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

52. ХУМ! ХУМ! Великое медитативное божество, яви свои чудесные силы!
ДЗА! ДЗА! Прочно свяжи этого врага!
ПХЭТ! ПХЭТ! Освободи нас ото всех пут!
ШИК! ШИК! Молю тебя: рассеки узел цеплянья!

53. Проявись предо мной, о Ямантака, мое медитативное божество!
Разорви его! Разорви его! Сейчас же разорви на куски
Этот кожаный мешок кармы и пяти ядовитых омрачений,
Что утягивают меня в сансарную грязь кармы.

54. Хотя он и влечет меня к страданиям в трех низших царствах,
Я не умею бояться его, но бросаюсь к его источнику.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

55. Хоть и велика моя жажда комфорта, я не собираю его причин;
Хоть и невелико мое терпение по отношению к боли, я пол(он/на) темной страсти – жадности.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

56. Хоть я и жажду немедленных результатов, мои усилия по их достижению слабы;
Хоть и занимаюсь множеством дел, ни одно из них не довожу до конца.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

57. Хотя я и исполнен(а) жажды завести новых друзей, мои преданность и дружба краткосрочны;
Хоть и устремляюсь к ресурсам, пытаюсь их заполучить посредством воровства и вымогательства.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

58. Хоть я и преуспел(а) в лести и недомолвках, глубока моя неудовлетворенность;
Хотя и накапливаю прилежно богатство, но скован(а) цепями жадности.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

59. Хоть я и редко помогаю другим, но всё же предельно хвастлив(а);
Хоть и не желаю рисковать, раздуваюсь от амбиций.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

60. Хоть у меня и много учителей, моя способность соблюдать обещания слаба;
Хоть у меня и много учеников, мои терпение и готовность помогать скудны.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

61. Хоть и даю с готовностью обещания, моя реальная помощь невелика;
Хотя моя слава и может быть велика, при проверке даже боги и призраки возмущены.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

62. Хоть я и слаб(а) в учебе, моя дерзость в пустых словах велика;
Хоть и невелики мои познания в писаниях, я встреваю во всевозможные темы.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

63. Хоть у меня и может быть множество друзей и слуг, никто из них не наделен преданностью;
Хоть у меня и может быть множество предводителей, никто не является защитником, на которого можно опереться.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

64. Хоть мой статус и может быть высок, качества мои меньше, чем у призрака;
Хоть я и могу быть великим учителем, омрачения мои хуже, чем у демона.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

65. Хоть мои воззрения и могут быть возвышенны, деяния мои хуже, чем у собаки;
Хоть качества мои и могут быть бесчисленны, основополагающие теряются на ветру.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

66. Я лелею глубоко внутри все свои эгоцентричные желания;
Во всех спорах я без основы для того виню других.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

67. Хоть я и облачен(а) в шафранные одеяния, ищу защиты у призраков;
Хоть я и принял(а) обеты, мое поведение – хуже, чем у демона.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

68. Хоть боги и порождают мое счастье, я поклоняюсь вредоносным духам;
Хотя Дхарма и выступает как мой спаситель, я обманываю Три Драгоценности.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

69. Хотя и живу всегда в одиночестве, меня уносят отвлечения.
Хоть и получаю благородные писания, но люблю гадания и шаманизм.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

70. Оставив нравственную дисциплину, путь освобождения, я цепляюсь за отеческий дом;
Выбрасывая свое счастье в реку, я гоняюсь за страданием.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

71. Забывая о вратах освобождения, я блуждаю в диких землях;
Обретя драгоценное человеческое рождение, ищу адских царств.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

72. Отложив духовное развитие, я преследую прибыль от торговли;
Оставляя позади комнату для занятий своего учителя, я брожу по городам и весям.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

73. Забыв о собственном способе заработка на жизнь, я похищаю у других их ресурсы;
Растрачивая собственное унаследованное богатство, я граблю других.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

74. Увы! Хоть мое упорство в медитации и невелико, остроты ясновидения мне не занимать;
Хоть я не дошел и до кромки пути, ноги мои без нужды быстры.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

75. Когда кто-то дает мне полезный совет, я воспринимаю его как враждебного недруга;
Когда кто-то вероломно дурит меня, такому бессердечному человеку отплачиваю добротой.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

76. Когда люди обращаются со мной как с семьей, раскрываю их секреты их врагам;
Когда они завязывают со мной дружбу, я бездумно предаю их доверие.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

77. Мой дурной нрав силен, моя паранойя явнее, чем у кого-либо еще;
Со мной сложно подружиться, я непрестанно провоцирую дурные черты других.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

78. Когда кто-то просит об услуге, я игнорирую его, но подспудно причиняю ему вред;
Когда кто-то уважает мои желания, я не соглашаюсь, но стремлюсь издалека развязывать споры.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

79. Я недолюбливаю советы и со мной всегда сложно находиться;
Я легко обижаюсь, и обида моя всегда сильна.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

80. Я жажду высокого статуса и считаю высших существ врагами;
Поскольку похоть моя сильна, я с готовностью гоняюсь за молодыми.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

81. Из-за ветрености я далеко отбрасываю свою былую дружбу;
Влюбляясь в новизну, оживленно со всеми беседую.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

82. Не обладая ясновидением, прибегаю ко лжи и порицанию;
Не имея сострадания, предаю доверие других и причиняю их сердцам боль.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

83. Хоть ученость моя скудна, строю дикие догадки обо всем;
Поскольку познания мои в писаниях недостаточны, я порождаю ошибочные воззрения обо всем.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

84. Привыкнув к привязанности и гневу, я оскорбляю всех, кто мне противостоит;
Привыкнув к зависти, очерняю и принижаю других.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

85. Не занимаясь учебой, я оставил(а) обширные [дисциплины учености];
Не опираясь на учителей, я порочу писания.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

86. Вместо того, чтобы учить по текстам, разъясняю ложь собственного сочинения;
Не взращивая чистого восприятия, изрекаю оскорбления и угрозы.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

87. Отказываясь осудить деяния, что противоречат Дхарме,
Выстраиваю различную критику против всех благоизреченных слов.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

88. Не воспринимая знаки позора как источник стыда
Я извращенно воспринимаю как источник стыда знаки чести.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

89. Не предаваясь каким-либо подходящим деяниям,
Я вместо того осуществляю все то, что неуместно.
Танцуй на голове, попирай голову этого предателя, ложного представления!
Нанеси смертельный удар в сердце этого мясника и врага, эго!

90. Могучий, ты обладаешь дхармакаей сугаты
и уничтожаешь демона эгоистичного воззрения;
О держащий дубину, оружие мудрости не-я,
Без колебаний трижды раскрути его над своей головой.

91. Со своей великой свирепостью уничтожь этого врага!
Своей великой мудростью разбей это ошибочное представление!
Своим великим состраданием защити меня от кармы!
Помоги уничтожить это Эго раз и навсегда!

92. Какие бы страдания ни выпадали существам в циклическом бытии,
Решительно взгромозди их на это цепляние за «я».
Где бы ни встречались яды пяти омрачений,
Решительно обрушь их на то, чему присуща та же природа.

93. Хоть я и распознал(а) так корень всего зла
Посредством критических рассуждений и без каких-либо сомнений,
Если продолжу содействовать ему и выступать в его защиту,
Тогда уничтожь саму эту личность – того, кто цепляется!

94. Отныне возложу всю вину на один источник,
А по отношению ко всем существам стану размышлять об их великой доброте.
Принимаю на себя нежелательные качества других
И посвящаю свои добродетельные корни благу всех существ.

95. Таким образом, когда  я принимаю на себя все [неблагие] деяниях других,
Совершенные посредством их трех врат во всех трех временах,
Пусть, подобно павлину с красочными благодаря яду перьями,
Эти омрачения будут обращены в факторы просветления.

96. Поскольку я подношу свои корни добродетели живым существам
Подобно вороне, проглотившей яд и противоядием исцеленной от него,
Пусть держу спасительный трос освобождения всех существ
И быстро достигну буддовости ушедшего к блаженству.

97. Пока все, кто были моими родителями, и я не достигнем
Полного просветления в царстве Акаништхи,
Пока блуждаем в шести царствах в силу своей кармы
Пусть в сердцах своих храним друг друга.

98. По ходу этого периода, даже ради единственного живого существа
Пусть погружаюсь в три низших царства
И, не поступаясь поведением великого бодхисаттвы,
Пусть устраняю страдания низших царств.

99. В этот миг, пусть защитники адов
Относятся ко мне как к своему духовному учителю,
И пусть их оружие обратится в каскад цветов,
И, в отсутствии вреда, пусть восторжествуют мир и счастье.

100. Пусть существа низших царств также обретут ясновидение и мантру,
И пусть обретут рождение людьми или богами и породят настрой пробуждения;
Пусть отплатят за мою доброту посредством своей духовной практики.
Пусть примут меня в качестве учителя и опираются на меня,

101. Пусть тоже живые существа высших царств также
В точности подобно мне осуществляют тщательную медитацию на “не-я”,
И, не противопоставляя существование и усмирение,
Пусть медитируют на своей совершенной равностности;
Пусть они распознают свою самость как совершенную равностность.

102. Если я это осуществлю, враг будет повержен!
Если я так поступлю, ложные представления будут уничтожены!
Стану медитировать на неконцептуальной мудрости “не-я”.
Так почему же мне не достичь причин и следствий формного тела [будды]?

103. Внимайте! Всё это лишь зависимое порождение.
Зависимое и пустотное, оно лишено самобытия.
Обращаясь из одной формы в другую, вещи подобны наваждениям;
Подобно колесу огня, [видимому при вращении головни], они лишь иллюзии.

104. Подобно банановому дереву, жизненная сила лишена внутреннего ядра;
Подобно пузырю, жизнь лишена внутреннего ядра;
Подобно туману, она рассеивается, когда смотришь вниз;
Подобно миражу она манит издалека;
Подобно отражению в зеркале кажется ощутимой и реальной;
Подобно дымке проявляется, словно бы надолго.

105. Этот мясник и враг, Эго, тоже именно таков;
Хоть и говорится часто, что он существует, это всегда не так;
Хоть и кажется реальным, в реальности его нигде нет;
Хоть и проявляется, но пребывает за пределами доказательств и опровержения.

106. Так как же может существовать колесо кармы?
Вот как всё обстоит: хотя и лишенные неотъемлемого существования
(Подобно тому, как отражение луны проявляется в чашке с водой),
Карма и её следствия проявляются как разнообразные фикции.
Посему в рамках этой простой видимости я буду следовать нравственным нормам.

107. Когда огонь конца вселенной пылает в сновидении
Меня ужасает его жар, хотя он лишен присущей реальности.
Подобным образом, хотя адские царства и подобное им не обладают присущей реальностью,
В силу страха перед тем, что меня расплавит, обожжет и так далее, я оставляю [зло].

108. Когда пребываешь в угарном бреду, хоть никакого мрака и нет,
Тебе кажется, что тебя бросили в глубокую мрачную пещеру и заперли в ней.
Посему, хотя неведение и иже с ним и лишены присущей реальности,
Также стану рассеивать неведение посредством трех мудростей.

109. Когда музыкант исполняет на своей скрипке песню,
Звук при проверке не обладает какой-либо присущей реальностью.
Тем не менее, мелодичные мотивы возникают посредством скопления непроверенных фактов
И утоляют тревогу, что кроется в сердцах людей.

110. Подобным образом, когда карму и её следствия тщательно анализируешь,
Хоть они и не существуют присуще как одно или много,
Явно проявляясь, они вызывают возникновение и исчезновение явлений.
Представляясь реальными, они приносят все виды переживаний рождения и смерти.
Так что в рамках этой простой видимости я стану следовать нравственным нормам.

111. Когда капли воды заполняют сосуд,
Заполняет его не первая капля,
И не последняя, и ни одна по отдельности;
Сосуд заполняется собранием зависимых факторов.

112. Подобным образом, когда кто-то переживает радость и страдание – следствия –
Вызвано это не первым мгновением их причины,
И не последним мгновением причины.
Радость и боль ощущаются в силу сочетания зависимых факторов
Так что в рамках этой простой видимости я стану соблюдать нравственные нормы.

113. Ах! Как сильно радует, когда его не анализируешь,
Этот мир видимостей, лишенный какой-либо сущности;
Кажется, что он реально существует.
Подлинно глубока эта истина, которую сложно узреть слабым.

114. Теперь, когда в совершенном равновесии направляю свой ум на эту истину,
Что сохраняет определенный облик?
Что существует и что не существует?
Есть ли где-либо положения о «есть» или «не есть»?

115. Нет объекта, нет субъекта, нет и окончательной природы [вещей];
Если я со свободой от всех нравственных норм и концептуальных усложнений
Естественным образом пребываю в этом неизмышленном осознавании
Во всегда присутствующем, внутренне-присущем состоянии, стану великим существом.

116. Таким образом, практикуясь в условном настрое пробуждения
И настрое пробуждения окончательном,
Пусть без препятствий осуществлю два накопления
И реализую совершенное исполнение двух целей.

Колофон:
Этот текст, озаглавленный “Колесо оружия, поражающие уязвимые точки врага”, был в соответствии с наставлениями возвышенных учителей сочинен великим Дхармаракшитой – йогином, наделенным познаниями в писаниях, логикой и реализациями. Он сочинил его в джунглях, где блуждают устрашающие хищные звери, и занимался его практикой в устрашающих зарослях нашей эпохи упадка.

Учение это было передано им Атише, который, дабы преобразить множество существ, которых сложно усмирить, осуществлял его практику во всех местах, где покоятся живые существа – как в главных, так и в промежуточных направлениях. Пережив реализацию этой практики, он изрек следующие строки:

Отрекшись от своего царства и практикуя аскетизм
Я стяжал заслугу и встретил своего высшего учителя.
Он раскрыл мне этот возвышенный нектар Дхармы и посвятил меня в него.
Овладев сегодня противоядиями, я предал эти слова своему сердцу.

Широко раскинув свой свободный от предубеждений интеллект,
Дабы охватить подробное изучение различных систем учений,
Я наблюдал неизмеримые чудеса –
Но это учение счел наиболее полезным в нашу эпоху упадка.

Из числа своих бесчисленных учеников в Индии и Тибете, Атиша даровал это учение самому квалифицированному сосуду, Упасаке [Дромтонпе], предсказания о котором делало множество медитативных божеств, таких как Бхагавати Тара. Это учение было даровано, чтобы поспособствовать усмирению заматерелого народа Тибета – земли, лежащей за пределами границ цивилизации. Отец-покоритель [Атиша] и его сын [Дромтонпа] сами выступили как ученый и переводчик этого текста.

Атиша [передал это учение] Дромтонпе, [который затем передал его] Потове, и, впоследствии, в прямой последовательности [оно было передано] Шараве, Чекаве, Чильбупе, Лха Ченпо, Лха Дровею Гонпо, Оджопе, кхенпо Мартону, кхенпо Шерабу Дордже, Буддаратне, Киртишиле, Гьялве Сангпо, Нуп Чолунгпе Сонаму Ринчену, а от того – мне самому, Шону Гьялчок Кончоку Бангу.

Текст относится к циклу [учений] Дхармаракшиты по тренировке ума.


Перевод на русский язык – досточтимый Лобсанг Тенпа.