Садхана Зеленой Тары (краткая)

English | Bahasa Indonesia

Хвалы и молитвы к Двадцати Одной Таре

Принятие прибежища и зарождение альтруистического намерения

К Буддам, Дхарме и Сангхе за прибежищем
Обращаюсь я вплоть до пробужденья.
Силой заслуги от щедрости
И других далеко ведущих практик
Пусть я достигну состояния будды
Дабы приносить благо всем существам. (3х)

Четыре безмерных

Пусть все живые существа обладают счастьем и его причинами.
Пусть все живые существа будут свободны от страданий и их причин.
Пусть все живые существа не расстаются с беспечальным блаженством.
Пусть все живые существа пребывают в равностности, свободной от предвзятости, привязанности и гнева.

Визуализация

Вы – в своей обычной форме. В вашем сердце проявляется состоящий из света белый слог А:. Он превращается в белый лунный диск. В его центре проявляется зеленый слог ТАМ – сущность блаженного всеведущего ума Тары, полного мудрости и сострадания. По часовой стрелке вокруг периметра луны проявляются состоящие из зеленого света слоги мантры ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СОХА.

Из ТАМ во всех направлениях исходят радужные лучи света, приглашающие Тару явиться в пространство перед вами. Она восседает на лотосе и лунном диске. Её тело состоит из изумрудно-зеленого света; она юна и изумительно красива. Её правая рука – на правом колене в жесте даяния; левая рука – у сердца в жесте прибежища, держит стебель синего цветка утпалы, что распускается у её уха.

Её левая нога подогнута, а правая нога слегка вытянута. Её лицо чрезвычайно прекрасно, и она улыбается с любящей добротой ко всем живым существам.

Вокруг неё в пространстве 21 другая Тара, а также все будды и бодхисаттвы. Вокруг вас – все живые существа. Вы возглавляете их в чтении молитв и обращений к Таре.

Семичастная молитва

Почтительно простираюсь своими телом, речью и умом
И подношу облака всех видов даров, реальных и мысленно преображенных.
Исповедуюсь во всех своих неблагих действиях, накопленных с безначальных времен.
И сорадуюсь добродетелям всех святых и обычных существ.
Прошу, пребудьте до завершения циклического существования,
И вращайте колесо Дхармы ради живых существ.
Посвящаю все добродетели, собственные и других, великому просветлению.

Почтение Двадцати Одной Таре

ОМ Простираюсь перед благородной запредельной освободительницей.

1. Почтение Таре – быстрой и бесстрашной,
Чьи глаза подобны вспышке молнии,
Лотосорожденной в океане слез
Ченрези, защитника трех миров.

2. Почтение тебе, чей лик подобен
Сотне собранных осенних лун
И пылает ослепительным светом
Тысячи созвездий.

3. Почтение тебе, рожденной из золотисто-синего лотоса,
С руками, украшенными цветками лотоса;
Сущности даяния, усилий и нравственности,
Терпения, сосредоточения и мудрости.

4. Почтение тебе, венчающей всех будд;
Чьи действия усмиряют безгранично;
Достигшей каждого совершенства;
На тебя полагаются бодхисаттвы.

5. Почтение тебе, чьи ТУТТАРА и ХУМ
Наполняют царства желания, формы и пространства.
Ты сокрушаешь семь миров под своей стопой
И обладаешь способностью призывать все силы.

6. Почтение тебе, украшенной Индрой,
Агни, Брахмой, Ваю и Ишварой,
Восхваляемой в песнях сонмами духов,
Зомби, поедающими запахи и якшами.

7. Почтение тебе, чьи ТРЕ и ПЕ
Уничтожают внешние магические колеса;
Правая нога поджата, левая вытянута –
Ты пылаешь в яростном огне.

8. Почтение тебе, чье ТУРЕ уничтожает
Великие страхи, могучих демонов;
Гневно-нахмуренными бровями на лотосовом лике
Ты поражаешь всех без исключения врагов.

9. Почтение тебе, прекрасно украшенной
Жестом Трех Драгоценностей у твоего сердца.
Твое колесо сияет во всех направлениях
Вихрящимся скоплением света.

10. Почтение тебе, лучезарной и радостной,
Чей венец излучает гирлянду света;
Ты, посредством смеха ТУТТАРА,
Укрощаешь демонов и владык мира.

11. Почтение тебе, наделенной способностью призвать
Собрание местных защитников;
Своими гневными нахмуренными бровями и вибрирующим ХУМ
Ты приносишь свободу от всяческой бедности.

12. Почтение тебе с венцом из полумесяца;
Все твои украшения ярко пылают
С твоего узла волос Амитабха
Вечно сияет великими лучами света.

13. Почтение тебе, что пребывает в пылающем венце,
Подобном огню в конце этой эпохи.
Твоя правая нога вытянута, а левая поджата.
Радость окружает тебя, побеждающую сонмы врагов.

14. Почтение тебе, чья стопа бьет оземь,
И чья ладонь ударяет о землю рядом с тобой;
Гневным взглядом и слогом ХУМ
Ты усмиряешь всех на семи уровнях.

15. Почтение полной блаженства, добродетельной, мирной,
Объекту практики, покою нирваны,
Совершенным образом наделенной СОХА и ОМ,
Преодолевающей все великие виды зла.

16. Почтение тебе с радостной свитой.
Ты полностью усмиряешь формы всех врагов.
Десятислоговая мантра украшает твое сердце,
А твой ХУМ знания дарует освобождение.

17. Почтение ТУРЕ с бьющей стопой,
Чья сущность – семенной слог ХУМ.
Ты побуждаешь Меру, Мандара и Виндья
И все три мира трястись и дрожать.

18. Почтение тебе, держащей в своей руке
Луну, подобную небесному озеру.
Произнося ТАРА – дважды – и слог ПЕ
Ты рассеиваешь все без исключения яды.

19. Почтение тебе, на кого полагаются
Цари богов, сами боги и все духи.
Твоя броня излучает ко всем радость;
Ты также успокаиваешь конфликты и кошмары.

20. Почтение тебе, чьи очи – солнце и луна
Излучают лучезарный чистый свет,
Изрекая дважды ХАРА и ТУТТАРА,
Изгоняешь мор, что сильно устрашает.

21. Почтение тебе, украшенной тремя природами,
Совершенно наделенной мирной силой.
Уничтожающей демонов, зомби, якш,
О ТУРЕ, что столь возвышенна и благородна!

Так восхваляется коренная мантра
И подносится двадцать одна хвала.

Сжатая хвала

ОМ Пред запредельной покорительницей, Арья Тарой, простираюсь.
Преклоненье славной, что освобождает с ТАРЕ;
Ей, с ТУТТАРЕ усмиряющей все страхи;
Ты даруешь все виды успеха с ТУРЕ;
Звуку СОХА – высшее почтенье.

Польза от чтения хвалы (по желанию)

Те, кто наделены совершенным и чистым почтением к этим божествам,
Разумные, что читают эти хвалы с высшей верой,
Как вечером, так и проснувшись на заре,
Посредством этого памятования стяжают бесстрашие.
Полностью очистив все злодеяния,
Они достигнут уничтожения всех низших царств,
А семь миллионов будд-покорителей
Быстро даруют им все посвящения.
Таким образом они обретут величие и отправятся
К высшему состоянию запредельной буддовости.
Вследствие этого все мощные яды –
Пребывающие внутри или распространяющиеcя к другим –
Что они съели или выпили
Посредством этого памятования будут полностью устранены,
И они полностью устранят влияния со стороны духов, эпидемии,
Яды и всевозможные страдания.
Если ради себя или ради блага других
Искренне читать эти хвалы два, три раза или семь раз,
Желающие ребенка обретут его,
А желающие богатства также его достигнут.
Все их желания будут беспрепятственно исполнены,
А каждое препятствие будет уничтожаться, стоит ему возникнуть.

Визуализация и начитывание мантры

Визуализируйте, что из ТАМ и слогов мантры в сердце Тары в вас и окружающих вас живых существ струятся потоки лучезарного и исполненного блаженства зеленого света. Этот свет очищает отпечатки всех неблагих действий и рассеивает все болезни и препятствия. Кроме того, он приносит вдохновение и благословения Тары, тем самым позволяя вам быстро полностью реализовать поэтапный путь к просветлению. Выполняя эту визуализацию, как можно больше начитывайте мирную мантру Тары:

ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СОХА

Молитва испрошения

О сострадательная и досточтимая усмирительница,
Пусть бесконечные существа, включая меня,
Быстро очистят две завесы и завершат оба накопления [1]
Чтобы мы смогли быстро достичь полного просветления.

Во всех своих жизнях, пока не достигну этой стадии
Пусть я познаю высшее счастье людей и богов.

Дабы я смог(ла) достичь полного всеведения –
Прошу, быстро усмири все препятствия, препоны,
Преграды, эпидемии, болезни и так далее,
Различные причины безвременной смерти,
Дурные сны и знамения, восемь страхов [2] и другие омрачения,
И сделай так, чтобы их больше не существовало.

Пусть обыденные и запредельные собрания
Всех превосходных благоприятных качеств и счастья
Возрастают и развиваются, и пусть все без исключения
Желания естественным образом и без усилий исполняются.

Пусть я упорствую в том, чтобы реализовать и преумножить святую Дхарму,
Осуществляя твой уровень и созерцая твой высший лик;
Пусть мое понимание пустотности и драгоценного альтруистического намерения
Возрастает подобно растущей до полноты луне.

Пусть я обрету рождение в чрезвычайно прекрасном и священном лотосе
В радостной и благородной мандале победителя.
Пусть я достигну того пророчества, что получу
В присутствии Амитабхи, Будды Бесконечного Света.

О божество, которое я осуществлял(а) с прошлых жизней,
Просветляющее влияние будд трех времен,
Иссиня-зеленая, с одним ликом и двумя руками, быстро усмиряющая,
О мать, держащая цветок утпалы, благоприятствуй!

Каким бы ни было твое тело, О Мать Победоносных,
Какими бы ни были твои свита, срок жизни и чистая земля,
Каким бы ни было твое имя, благороднейшее и чистейшее,
Пусть я другие достигнем лишь их.

Силой этих восхвалений и просьб, обращенных к тебе,
Пусть все болезни, бедность, сражения и ссоры будут усмирены.
Пусть драгоценная Дхарма и всё благоприятное возрастают
Во всем мире и во всех направлениях где пребываем я и все остальные.

Строфы посвящения и благоприятствования

Силой этой заслуги пусть я быстро
Достигну пробужденного состояния Арья Тары,
Дабы всех живых существ
Суметь освободить от их страданий.

Силой любых заслуг, что я накопил(а)
Посредством почитания этих укрощающих благословенных,
Пусть все без исключения живые существа
Обретут рождение в Сукхавати, Радостной Чистой Земле.

Ты, оставившая все недостатки тела и наделенная знаками и чертами Будды,
Ты, оставившая все недостатки речи и наделенная прекрасным, подобным воробьиному, голосом,
Ты, оставившая все недостатки ума и видящая все бесконечные объекты познания –
О великолепная мать благоприятной славы, просим: принеси нам своё благоприятное присутствие!


[1] Два накопления – это накопление заслуги (позитивного потенциала), которое является главной причиной формного тела Будды (рупакаи) и накопление мудрости, которое является главной причиной тела истины Будды (дхармакаи).

[2] Существует восемь внутренних и восемь внешних страхов, которые совмещены в пары: привязанность, что подобна потопу; гнев, что подобен огню; неведение, что подобно слону; ревность/зависть, что подобна змее; гордыня, что подобна льву; жадность, что подобна железным цепям; ошибочные воззрения, что подобны вору, и сомнение, что подобно плотоядному демону.


Источник: Green Tara sadhana (short) | Bhikshuni Thubten Chodron